Should be; "all kinds of evil" πάντων κακῶν
(all evil would be singular, yes?)
https://biblehub.com/interlinear/1_timothy/6.htm
Otherwise, as the Apostle indicates, be content, a difficult thing since we are surrounded with ad men, carnival barkers, and socialist hate the rich types.
I’ve heard that, about “all kinds of evil” being the better translation. I wonder if it could still be translated as “all evils,” though. Maybe not, but I’m thinking about how Jesus said you can’t serve God and mammon. Money seems to represent our human self will and rebellion and unbelief, especially since it can seem like a very or even most powerful god. Could the love of it truly be the root of all evils, though? I wonder.