KEYWORDS: catholic; mt23; ordinarytime; prayer; saints;
Matthew | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Matthew 23 |
|||
27. | Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful, but within are full of dead men's bones, and of all filthiness. | Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia similes estis sepulchris dealbatis, quæ a foris parent hominibus speciosa, intus vero pleni sunt ossibus mortuorum, et omni spurcitia ! | ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας |
28. | So you also outwardly indeed appear to men just; but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity. | Sic et vos a foris quidem paretis hominibus justi : intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate. | ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε μεστοι εστε υποκρισεως και ανομιας |
29. | Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just, | Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, qui ædificatis sepulchra prophetarum, et ornatis monumenta justorum, | ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων |
30. | And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. | et dicitis : Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum ! | και λεγετε ει ημεν εν ταις ημεραις των πατερων ημων ουκ αν ημεν κοινωνοι αυτων εν τω αιματι των προφητων |
31. | Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets. | itaque testimonio estis vobismetipsis, quia filii estis eorum, qui prophetas occiderunt. | ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας |
32. | Fill ye up then the measure of your fathers. | Et vos implete mensuram patrum vestrorum. | και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων |