Unabridged title:
Day of Prayer for the Legal Protection of Unborn Children
Mark | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Mark 3 |
|||
13. | And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him. | Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse : et venerunt ad eum. | και αναβαινει εις το ορος και προσκαλειται ους ηθελεν αυτος και απηλθον προς αυτον |
14. | And he made that twelve should be with him, and that he might send them to preach. | Et fecit ut essent duodecim cum illo : et ut mitteret eos prædicare. | και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν |
15. | And he gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils. | Et dedit illis potestatem curandi infirmitates et ejiciendi dæmonia. | και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια |
16. | And to Simon he gave the name Peter: | Et imposuit Simoni nomen Petrus : | και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον |
17. | And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder: | et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui : | και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντης |
18. | And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananean: | et Andræam, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum, | και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην |
19. | And Judas Iscariot, who also betrayed him. | et Judas Iscariotem, qui et tradidit illum. | και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον |