�âº× ×Ö·×Ö´Ö¼×Ö°×Ö°Ö¼××Ö¼, ×Ö·× Ö°Ö¼×¢Ö¸×¨Ö´××, ×Ö·×Ö°×Ö´× ×¢Öµ×©Ö¸×× ×Ö´××©× ×Ö¹×Öµ×¢Ö· צַ×Ö´×, ×Ö´××©× ×©Ö¸××Ö¶×; ×Ö°×Ö·×¢Ö²×§Ö¹× ×Ö´××©× ×ªÖ¸Ö¼×, ×ֹשֵ×× ×Ö¹×Ö¸×Ö´××. 27 And the boys grew; and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a quiet man, dwelling in tents. And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.
Normally, the KJV translated "tam" as "perfect" but for some inexplicable reason used "plain" in Jacob's case. In that respect, he was perfect, as were Job and Noah.
Looks like FR has forgotten how to display Hebrew text