Oops, a mistake in the title.
Matthew | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Matthew 22 |
|||
34. | But the Pharisees hearing that he had silenced the Sadducees, came together: | Pharisæi autem audientes quod silentium imposuisset sadducæis, convenerunt in unum : | οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο |
35. | And one of them, a doctor of the law, asking him, tempting him: | et interrogavit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum : | και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων |
36. | Master, which is the greatest commandment in the law? | Magister, quod est mandatum magnum in lege ? | διδασκαλε ποια εντολη μεγαλη εν τω νομω |
37. | Jesus said to him: Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole mind. | Ait illi Jesus : Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et in tota anima tua, et in tota mente tua. | ο δε ιησους εφη αυτω αγαπησεις κυριον τον θεον σου εν ολη καρδια σου και εν ολη ψυχη σου και εν ολη τη διανοια σου |
38. | This is the greatest and the first commandment. | Hoc est maximum, et primum mandatum. | αυτη εστιν πρωτη και μεγαλη εντολη |
39. | And the second is like to this: Thou shalt love thy neighbor as thyself. | Secundum autem simile est huic : Diliges proximum tuum, sicut teipsum. | δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον |
40. | On these two commandments dependeth the whole law and the prophets. | In his duobus mandatis universa lex pendet, et prophetæ. | εν ταυταις ταις δυσιν εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται |