Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

Pondering the Mysterious Word in the Lord’s Prayer No One Can Agree how to Translate
Archdiocese of Washington ^ | June 20, 2013 | Msgr. Charles Pope

Posted on 06/21/2013 2:44:12 PM PDT by NYer

In the breviary we are currently reading St Cyprian’s commentary on the Lord’s prayer. It is a prayer shared by and prized by all Christians. Few if any have not committed to memory.

Yet within the Lord’s prayer is a mysterious word that both Greek and Biblical scholars have little agreement over or even a clear understanding of in terms of its precise meaning. Most Christians who do not read Greek are unaware of the difficulties and debate surrounding the word. They simply accept that the most common English translation of the Our Father is undisputed. To them the problem is largely unknown.

The mysterious word occurs right in the middle of the prayer: τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον (ton arton hēmōn ton epiousion) which is rendered most usually as “give us this day our daily bread.”

The problematic word is epiousion. The difficulty is that the word seems to exist nowhere else in ancient Greek and that no one really knows what it means. Even the Greek Fathers who spoke and wrote Greek as their mother-tongue were unaware of its exact meaning. It occurs no where else in the Bible (with the exception of the parallel passage in Luke’s version of the Our Father in Luke 11:3). It appears nowhere in wider Greek literature, whether Christian or Pagan. The early Church Father Origen, a most learned and well read man, thought that Matthew and Luke, or the early Church had “made up” or coined the term.

So, frankly, we are at a loss as to the exact and original meaning of this word! It’s actually pretty embarrassing when you think of it. Right there in the most memorable text of Christendom is a word whose meaning seems quite uncertain.

Now, to be sure, over the centuries there have been many theories and positions as to what this word is getting at. Let’s look at a few.

  1. Grammatical Analysis- The Greek word seems to be a compound word from epi+ousios. Now epi means over, above, beyond, in addition to, or some similar superlative. Ousious refers to the substance of something. Hence, to put these words together we have something amounting to supersubstantial, or super-essential.
  2. The Eucharist – Some of the Greek and Latin Fathers thought is clearly referred to the Eucharist and surely not to ordinary food or bread. Origien for example cites how Jesus rebuked the people in John 6 for seeking bread that perishes rather than the Bread which endures unto eternal life which is Jesus’ flesh and which he will give us. (cf Origen On Prayer 27.2) St. Cyprian too, while admitting that “bread” can be understood simply, goes on to advance that the bread referred to here is more certainly Christ himself in the Eucharist (cf. Treatise on the Lord’s Prayer, 18).
  3. Ordinary and daily bread – St. John Chrysostom however favors a notion that the bread for which we pray is only “bread for today: Just enough for one day….Here Jesus condescends to the infirmity of our nature….[which] does not permit you to go without food….I require necessary food not a complete freedom from natural necessities….It is not for wastefulness or extravagant clothing that we pray, but only for bread and only for bread on a daily basis so as not to worry about tomorrow (Gospel of Matthew Homily 19.5)
  4. Bread for tomorrow – St. Jerome says, The word used by the Hebrews to denote supersubstantial bread is maar. I found that it means “for tomorrow” so that the meaning here is “give us this day our bread for tomorrow” that is, for the future (Commentary on Matthew 1.6.11). Many modern scholars favor this understanding as well.
  5. Supernatural bread – But St. Jerome also says in the same place: We can also understand supersubstantial bread in another sense as bread that is above all substances and surpasses all creatures (ibid). In this sense he also seems to see it linked to the Eucharist. When he translated the text into Latin as the Pope had asked him to do he rendered it rather literally: panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie (give us today our supersubstantial bread). If you look up the text of Matthew 6:11 in the Douay Rheims Bible you will see the word “supersubstantial” since that English text renders the Vulgate Latin quite literally.
  6. Every good thing necessary for subsistence – The Catechism of the Catholic Church adopts an inclusive approach: Daily” (epiousios) occurs nowhere else in the New Testament. Taken in a temporal sense, this word is a pedagogical repetition of “this day,” to confirm us in trust “without reservation.” Taken in the qualitative sense, it signifies what is necessary for life, and more broadly every good thing sufficient for subsistence. Taken literally (epi-ousios: “super-essential”), it refers directly to the Bread of Life, the Body of Christ, the “medicine of immortality,” without which we have no life within us. Finally in this connection, its heavenly meaning is evident: “this day” is the Day of the Lord, the day of the feast of the kingdom, anticipated in the Eucharist that is already the foretaste of the kingdom to come. For this reason it is fitting for the Eucharistic liturgy to be celebrated each day. (CCC # 2837) As such the Catechism attempts no resolution to the problem but simply indicates that several interpretations are possible and non-exclusive to one another.

So when we have a Greek word that is used no where else and when such important and determinative Fathers struggle to understand it and show forth rather significant disagreement, we are surely left at a loss. It seems clear that we have something of a mystery.

Reverencing the Mystery – But perhaps the Lord intended that we should ponder this text and see a kind of multiple meaning. Surely it is right that we should pray for our worldly food. Likewise we should pray for all that is needed for subsistence, whether just for today or for tomorrow as well. And surely we should ask for the Bread of Life, the Holy Eucharist which is the necessary Bread that draws us to eternal life and which (Who) is over and above all earthly substances.

So there it is, the hidden and mysterious word in the middle of the Our Father. My own preference is to see that “epiousion” (supersubstantial) is a reference to the Eucharist. Jesus who super-abounds in all we could ask or want, said, “I am the Bread of life.” He is surely, in his Eucharistic presence, our Bread which super abounds.

Most modern translations have settled on the word “daily.” For the record, the Latin Liturgy also uses the word daily (quotidianum). But in truth no one word can capture what is said here. The Lord has left us a mystery to ponder.


TOPICS: Apologetics; Catholic; History; Theology
KEYWORDS: catholic; eucharist; lordsprayer; msgrcharlespope; ourfather; thelordsprayer; theourfather
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-2021-4041-6061-65 next last
To: NYer

“give us this day the needs of the body.”


21 posted on 06/21/2013 3:55:01 PM PDT by februus
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: yarddog

FWIW, I have an Aramaic version translated to English.

Matthew 6:11 says “Give us bread for our needs from day to day”

Luke 11:3 says “Give us bread for our needs every day”


22 posted on 06/21/2013 3:55:09 PM PDT by Cottonbay
[ Post Reply | Private Reply | To 20 | View Replies]

To: dangus
The Gospel of Matthew was directed at the Jews who believed in Jesus (Nazarenes) and therefore is believed to have been originally written in Hebrew.

A mosaic floor of a recently discovered Jewish synagogue in the early part of the Christian Era has Greek words which I read as "Erene" (Peace) and "Troph" (Nourishment). I theorize that these were stand-ins for their Hebrew equivalents "Shalom" and "Parnassah".

Perhaps the word in question in the New Testament's Lord's Prayer was "parnassah". It has the connotation of sustenance from above.
23 posted on 06/21/2013 4:07:25 PM PDT by kenavi ("Beware of rulers, for they befriend only for their own benefit." Gamliel)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

To: NYer
Marilyn Horne Ping!
24 posted on 06/21/2013 4:10:17 PM PDT by Utah Binger (Southern Utah where the world comes to see America)
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: pallis
Like Mexicans who will only respond in Spanish when they understand English very well? The Hebrew thingy may have been a nationalist issue and a way to disingenuously stymie and annoy the Romans. (ie; we can't "really understand you...try speaking to us in Hebrew instead!")
25 posted on 06/21/2013 4:19:48 PM PDT by mdmathis6
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies]

To: vladimir998

http://www.hebrew4christians.com/Articles/Jesus_Hebrew/jesus_hebrew.html

This webpage should help clear up some of your questions. You come closest to being right suggesting the possibility that Hebrew was primarily spoken in Jerusalem while a dialect of Aramaic was the language of Galilee. When Jesus spoke to his Galilean disciples it was most likely in Aramaic, but he was fluent in Hebrew and Greek. The Samaritans spoke Hebrew. When Jesus spoke to Paul on the road to Damascus it was in Hebrew. Paul was fluent in Hebrew, and he used it when addressing the people of Jerusalem.

I recently read an excellent paper on this subject, and I can’t find it, though it should have been stored on this computer. There is plenty of research that lays to rest the misconception that Aramaic was the only language, or even the primary language of most Jews during the time of Jesus. Hebrew was very much alive and well, and spoken as a common language, in addition to being the language of the Torah and the temple.


26 posted on 06/21/2013 4:22:37 PM PDT by pallis
[ Post Reply | Private Reply | To 12 | View Replies]

To: Cottonbay
Greek Word: ἐπιούσιος Transliterated Word: epiousios Root: from 1897a; Definition: for the coming day, for subsistence:-- Try reading it like this: "Give us our bread for the coming day." The context of what Jesus means here is set forth in Matthew 6, verses 25-34, especially verse 34. After teaching them how to pray and what to pray for, He tells them not to worry about tomorrow. I believe the context makes the meaning clear.
27 posted on 06/21/2013 4:25:00 PM PDT by Stingray (Stand for the truth or you'll fall for anything.)
[ Post Reply | Private Reply | To 22 | View Replies]

To: pallis

“This webpage should help clear up some of your questions.”

I didn’t have any questions in post #12. I have no idea what questions you’re talking about.


28 posted on 06/21/2013 4:25:29 PM PDT by vladimir998
[ Post Reply | Private Reply | To 26 | View Replies]

To: vladimir998

My apologies, I meant your suggestions.


29 posted on 06/21/2013 4:28:40 PM PDT by pallis
[ Post Reply | Private Reply | To 28 | View Replies]

To: pallis

Titus’s army, I believe was the 15th Roman Legion. Native Latin speakers? Just a guess.

My understanding is that Aramaic was the native language, Hebrew was the language of the synagog and Greek was the “lingua franca”- the language of commerce and trade. It was being supplanted by Latin at that time.

Sort of like modern Rome. Italian the native language, latin the language of the church, and English by those doing business with foreigners.


30 posted on 06/21/2013 4:35:05 PM PDT by ALPAPilot
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies]

To: DManA
Yes, but it became a written and liturgical language like Latin in Europe after the fall of Rome. Spoken by priests and highly educated people and used, like Latin, for written communication, government decrees, and as the language of scholars. Aramaic was the language of everyday life, as was Vulgar as opposed to Classical Latin.

By the Middle Ages spoken Hebrew was a dead language. The grammar of modern Hebrew was adapted from Arabic - sister Semitic languages - and revived in Andalusia under Muslim rule when Jews were employed as functionaries by the rulers. They were literate, and since they were hated more by the Christians of that age than by their Muslim rulers they could be trusted to not betray their masters. One reason they were expelled or forced to convert (see: Conversos) in 1492 along with all Muslims from Reconquista Spain.

31 posted on 06/21/2013 4:35:32 PM PDT by katana (Just my opinions)
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies]

To: katana
Thanks for the info.

The grammar of modern Hebrew was adapted

What was wrong with the grammar of old Hebrew?

32 posted on 06/21/2013 4:38:44 PM PDT by DManA
[ Post Reply | Private Reply | To 31 | View Replies]

To: silverleaf

ping for later


33 posted on 06/21/2013 4:54:09 PM PDT by silverleaf (Age Takes a Toll: Please Have Exact Change)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: kenavi

Actually, the best reason for supposing that the gospel of Matthew was written in Hebrew/Aramaic is the simple fact that numerous 2nd century AD sources say so, including Irenaeus and Papias.


34 posted on 06/21/2013 5:04:25 PM PDT by dangus (Poverty cannot be eradicated as long as the poor remain dependent on the state - Pope Francis)
[ Post Reply | Private Reply | To 23 | View Replies]

To: DManA
It had ceased to be an active spoken language. Arabic was and is close enough (no vowels, etc.) that sentence structure and the fluidity of the spoken word were restored with Arabic as a model. That is at least what I was taught many years ago studying Middle East (much of which covered the Arab conquest) history in College. Something similar happened in Central Europe as Hebrew and Aramaic were fused with Germanic and Slavic languages to become spoken Yiddish.

I remember hearing about someone who was a Greek scholar on their first actual visit to Greece. They tried communicating with the locals and were mostly laughed at. They were speaking the language of Plato and Aristotle. Languages, all of them, change over time and distance.

35 posted on 06/21/2013 5:05:28 PM PDT by katana (Just my opinions)
[ Post Reply | Private Reply | To 32 | View Replies]

To: NYer

Manna is the first thing to spring to my mind after reading through this. Manna from heaven, from the Lord above, superlative, bread, morning, it fits the known meanings of the apparent root words. Greek would lack a means of describing something that was apparently difficult to describe for those with direct exposure. Then, there’s the long association of manna with communion or the “Eucharist.”


36 posted on 06/21/2013 5:05:35 PM PDT by RegulatorCountry
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: katana

My father grew up in a household of Swedish immigrants ( came over at the turn of the last century). My grandparants must have spoken Swedish in the house quite a bit because he had a pretty good grasp on the language.

We visited Sweden in the seventies and he was able to converse fairly well but all the Swedes just broke up listening to him because he was speaking, to their ears, an antique version of their langage.

The poor guy, we flew into Copenhagen. We checked into the hotel and he proudly spoke his antique Swedish (to the Danish hotel clerk). She smiled and said, “Mr. Anderson, we speak English here.


37 posted on 06/21/2013 5:15:12 PM PDT by DManA
[ Post Reply | Private Reply | To 35 | View Replies]

To: vladimir998; pallis

Several ancient sources attest to a gospel by the disciple Matthew as having been written in Aramaic, but with Hebrew letters.

Also, Aramaic is not the dead language people suppose. It persists today, among Syrian and Lebanese Christians. As I understand it, Hebrew is the language of the Jews (Judeans), whereas Aramaic was a language of the Gallileans and Samaritans. In the few places where Jesus’ language is retained in the gospels, it is Aramaic, yet Jesus certainly knew Hebrew as a rabbi who read scripture in the synagogue.


38 posted on 06/21/2013 5:20:08 PM PDT by dangus (Poverty cannot be eradicated as long as the poor remain dependent on the state - Pope Francis)
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies]

To: NYer; a fool in paradise
epiousion

I wonder if anyone has used this word as the name of a hi tech company?! Or an anti-depressant? Web domain name?

39 posted on 06/21/2013 5:20:41 PM PDT by Revolting cat! (Bad things are wrong! Ice cream is delicious!)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: dangus

I believe the Samaritans spoke Hebrew.


40 posted on 06/21/2013 5:35:34 PM PDT by pallis
[ Post Reply | Private Reply | To 38 | View Replies]


Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-2021-4041-6061-65 next last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson