Posted on 03/16/2013 10:01:09 PM PDT by Salvation
Praise to you, Lord, Jesus Christ, King of Endless Glory Ping!
If you arent on this ping list NOW and would like to be on it, please Freepmail me.
From: Isaiah 43:16-21
Announcement of a New Exodus (Continuation)
*********************************************************************************************
Commentary:
43:14-21. This oracle is part of the doctrinal core of the “Book of Consolation”
(40:1-48:22), where we can see the exodus from Egypt as the prototype of every
instance of liberation brought about by the Lord. Its most direct reference would
be to the return of those exiled in Babylon. The original exodus from Egypt was
quite remarkable and well worth pondering; but this exodus is truly “new”, surpas-
sing what happened in former times (cf. vv. 18-19). This prophecy is very carefully
constructed. It first acknowledges God by giving an impressive list of divine titles,
repeated several times: Lord, Redeemer, Holy One of Israel, Creator, King (vv. 14-
15); then comes the announcement of the new exodus based on traditions to do
with the first exodus, without mentioning it specifically (vv. 16-21); it recalls, with
sadness, yet serenity, the people’s infidelities (vv. 22-24); and it ends with God
asserting his forgiveness in the context of a “rib”, that is, a “legal hearing” (vv.
25-28).
The prophet’s words are designed to fill the people with hope that they will soon
be able to return home, and also with the energy to undertake the religious resto-
ration of Israel. But they are also a reminder to people at all times that God never
abandons his chosen ones, and a constant encouragement to renew their fervor.
The only proviso is that they must have recourse to the mercy of God and sin-
cerely admit their sins. Thus, we find St Gregory the Great interpreting the “suit”
in v. 26 as describing the examination of conscience that leads to the confession
of sins: “The conscience accuses, reason judges, fear binds, and suffering tor-
tures” (”Moralia in Job”, 25,7, 12-13).
*********************************************************************************************
Source: “The Navarre Bible: Text and Commentaries”. Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.
Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States.
From: Philippians 3:8-14
The Righteousness of God Is Better Than That of the Law (Continuation)
[12] Not that I have already obtained this or am already perfect; but I press on to
make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
The Spiritual Athlete
*********************************************************************************************
Commentary:
8. St Paul has a great love for his people. In Romans he shows that he would be
ready to accept any sacrifice “for the sake of my brethren, my kinsmen of the
flesh” (Rom 9:3f). However, he recognizes that everything in which he gloried be-
fore his conversion is worthless in comparison with the grace of knowledge of
Christ: that is the hidden treasure, the precious pearl referred to in Gospel para-
bles (cf. Mt 13:44-46). For “once a person experiences the riches of Christ the
Lord, he looks down on everything else: property, wealth and honors he views as
filth. For there is nothing that can compare with that supreme treasure, nothing
that can be placed beside it” (”St Pius V Catechism”, IV, 11, 15).
9. St Paul makes the distinction between “a righteousness of my own” attainable
by personal effort, and that which comes from God. The former is the righteous-
ness a person can attain by fulfilling the Mosaic Law; it is a good thing, but it is
insufficient to give one the full revelation of God in Christ, insufficient to give one
a share in the glory of his Resurrection (vv. 10-11). For that, one needs to have
righteousness from God, that is, supernatural grace: “not the justice by which
he is himself just, but the justice by which he makes us just, namely, the justice
which we have as a gift from him and by which we are renewed in the spirit of our
mind. And not only are we considered just, but we are truly said to be just, and
we are just” (Council of Trent, “De Iustificatione”, chap. 7). For a more detailed
explanation of the concept of the righteousness that comes from God, see the
note on Romans 1:17.
10-12. The calling to holiness which every Christian receives is not a reward for
personal merit: it comes from God’s initiative; God desires all men to be saved
and to come to the knowledge of the truth (cf. 1 Tim 2:4), that is, to know God
himself. The Apostle bears witness to this when he says that “Christ Jesus has
made me his own.” However, he also says that, in order to grow in knowledge of
Christ and enjoy God in heaven, one needs to strive to share in Christ’s sufferings.
“The Christian is certainly bound both by need and by duty to struggle with evil
through many afflictions and to suffer death; but, as one who has been made a
partner in the paschal mystery and has been configured to the death of Christ,
he will go forward, strengthened by hope, to the resurrection” (Vatican II, “Gau-
dium Et Spes”, 22). This struggle, which sometimes calls for heroism, is usual-
ly pitched in the incidents of one’s ordinary day. Heroism in the everyday battle
proves the sincerity of our love and is a sure way to holiness.
“Certainly our goal is both lofty and difficult to attain. But please do not forget
that people are not born holy. Holiness is forged through a constant interplay of
God’s grace and man’s response. As one of the early Christian writers says, re-
ferring to union with God, ‘Everything that grows begins small. It is by constant
and progressive feeding that it gradually grows big’ (St Mark the Hermit, “De Lege
Spirituali”, 172). So I say to you, if you want to become a thorough-going Chris-
tian—and I know you do, even though you often find it difficult to conquer yourself
or to keep climbing upwards with this poor body—then you will have to be very at-
tentive to the minutest of details, for the holiness that our Lord demands of you
is to be achieved by carrying out with love of God your work and your daily duties,
and these will almost always consist of ordinary little things” (St. J. Escriva,
“Friends of God”, 7).
“That if possible I may attain the resurrection of the dead”: St Paul is referring
here to the glorious resurrection of the just, whom the power of the risen Christ
will rescue from the domain of death. At the second coming of the Lord, both the
souls of the blessed in heaven and the souls of those who are still in purgatory
undergoing the temporal punishment due to sins they committed will be reunited
with their now glorified bodies. The reprobate will also rise, but their destiny is to
suffer for ever the pains of hell in body and soul (cf. Second Council of Lyons,
“Profession of Faith of Michael Paleologue”).
Man’s supernatural last end consists in knowing God as he is and enjoying him
in heaven. When he attains this, man finds complete fulfillment. His life on earth
has been a route leading to this perfection, a perfection which can only be fully
attained by resurrection in glory. The Apostle recognizes that he needs the help
of grace to be “perfect” (that is, faithful unto death) and thereby attain the prize
promised by God: perseverance right to the end is not entirely a function of the
merit a person has built up; it is a gift from God (cf. “De Iustificatione”, chap. 13).
However, God does not dispense man from generously responding to grace in or-
der to attain holiness. As St Teresa of Avila says. “It matters a great deal, it is
essential [...], that one have very great, very determined, resolution not to halt un-
til one attains it, come what may, whatever happens, however much one suffers,
however much people may gossip, whether I get there or not, even if I die on the
way or am not able to face all the effort involved, even if the world collapses
around me” (”Way of Perfection”, 35, 2).
12-14. Growth in holiness always demands an effort. St Paul here uses a vivid
comparison — races in the stadium. He describes ascetical struggle in terms of
enjoyable supernatural sport. Realizing that he has not reached perfection, he
strains to win: Christ already made him his own (cf. v. 12) by entering his life on
the Damascus road; from that moment onwards he has striven single-mindedly
to serve God.
Our Lord helps everyone to discover his or her particular supernatural vocation.
In response to that calling a person should seek to serve God in such a way that
“everything good he does, interiorly or externally, he does for the glory and plea-
sure of God, like a loyal slave who gives everything he gets to his master. More-
over,” St John of Avila goes on, “even though he has worked as a servant for ma-
ny years past, he is not easy-going or careless [...]. He always has that ‘hunger
and thirst for righteousness’ (Mt 5:6): he puts little weight on everything he has
done, thinking of how much he has received and how much is due to the Lord he
serves” (”Audi, Filia”, 92).
In making one’s way towards perfection it is important to be always trying to ad-
vance spiritually. “What does walking mean?”, St Augustine asked himself; “I
shall answer very briefly: it means going forward [...]. Examine yourself. You
should always be unhappy with what you are, if you want to attain what you are
not yet. For when you were content with yourself, you stayed where you were,
because if you say ‘Enough’, you are finished that very minute. Always grow, al-
ways walk on, always advance; do not stop on the way, do not turn back, do not
go off course. One who does not advance is standing still; one who returns to the
things he already abandoned is going backwards; one who goes off course com-
mits apostasy. It is better to hobble along the road than run on any other route”
(”Sermon” 169, 15, 18).
*********************************************************************************************
Source: “The Navarre Bible: Text and Commentaries”. Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.
Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States.
From: John 8:1-11
The Adulterous Woman
*********************************************************************************************
Commentary:
1-11. This passage is absent from many ancient codices, but it was in the Vul-
gate when the Magisterium, at the Council of Trent, defined the canon of Sacred
Scripture. Therefore, the Church regards it as canonical and inspired, and has
used it and continues to use it in the liturgy. It is also included in the New Vul-
gate, in the same position as it occupied before.
St. Augustine said that the reason doubts were raised about the passage was
that it showed Jesus to be so merciful that some rigorists thought it would lead
to a relaxation of moral rules—and therefore many copyists suppressed it from
their manuscripts (cf. “De Coniugiis Adulterinis”, 2, 6).
In commenting on the episode of the woman caught in adultery Fray Luis de Gra-
nada gives these general considerations on the mercy of Christ: “Your feelings,
your deeds and your words should be akin to these, if you desire to be a beauti-
ful likeness of the Lord. And therefore the Apostle is not content with telling us to
be merciful; he tells us, as God’s sons, to put on ‘the bowels of mercy’ (cf. Colos-
sians 3:12). Imagine, then, what the world would be like if everyone arrayed them-
selves in this way.
“All this is said to help us understand to some degree the great abundance of
the goodness and compassion of our Savior, which shine forth so clearly in
these actions of His, for [...] in this life we cannot know God in Himself; we can
know Him only through His actions. [...] But it should also be pointed out that
we should never act in such a way in view of God’s mercy, that we forget about
His justice; nor should we attend to His justice forgetting about His mercy; for
hope should have in it an element of fear, and fear an element of hope” (”Life of
Jesus Christ”, 13, 4).
1. We know that on a number of occasions our Lord withdrew to the Mount of
Olives to pray (cf. John 18:2; Luke 22:39). This place was to the east of Jerusa-
lem; the Kidron Valley (cf. John 18:1) divided it from the hill on which the temple
was built. It had from ancient times been a place of prayer: David went there to
adore God during the difficult period when Absalom was in revolt (2 Samuel 15:
32), and there the prophet Ezekiel contemplated the glory of Yahweh entering
the temple (Ezekiel 43:1-4). At the foot of the hill there was a garden, called
Gethsemane or “the place of the oil-press”, an enclosed plot containing a plan-
tation of olive trees. Christian tradition has treated this place with great respect
and has maintained it as a place of prayer. Towards the end of the fourth centu-
ry a church was built there, on whose remains the present church was built.
There are still some ancient olive trees growing there which could well derive
from those of our Lord’s time.
6. The question put by the scribes and Pharisees has a catch: our Lord had of-
ten shown understanding to people they considered sinners; they come to Him
now with this case to see if He will be equally indulgent—which will allow them to
accuse Him of infringing a very clear precept of the Law (cf. Leviticus 20:10).
7. Jesus’ reply refers to the way stoning was carried out: those who witnessed
the crime had to throw the first stones, and then others joined in, to erase the
slur on the people which the crime implied (cf. Deuteronomy 17:7). The question
put to Jesus was couched in legal terms; He raises it to the moral plane (the ba-
sis and justification of the legal plane), appealing to the people’s conscience. He
does not violate the law, St. Augustine says, and at the same time He does not
want to lose what He is seeking—for He has come to save that which was lost:
“His answer is so full of justice, gentleness and truth. [...] O true answer of Wis-
dom. You have heard: Keep the Law, let the woman be stoned. But how can sin-
ners keep the Law and punish this woman? Let each of them look inside himself
and enter the tribunal of his heart and conscience; there he will discover that he
is a sinner. Let this woman be punished, but not by sinners; let the Law be ap-
plied, but not by its transgressors” (St. Augustine, “In Ioann. Evang.”, 33, 5).
11. “The two of them were left on their own, the wretched woman and Mercy.
But the Lord, having smitten them with the dart of justice, does not even deign
to watch them go but turns His gaze away from them and once more writes on
the ground with His finger. But when the woman was left alone and they had all
gone, He lifted up His eyes to the woman. We have already heard the voice of
justice; let us now hear the voice of gentleness. I think that the woman was the
more terrified when she heard the Lord say, ‘Let him who is without sin among
you be the first to throw a stone at her,’ [...] fearing now that she would be pu-
nished by Him, in whom no sin could be found. But He, who had driven away
her adversaries with the tongue of justice, now looking at her with the eyes of
gentleness asks her, ‘Has no one condemned you?’ She replies, ‘No one, Lord.’
And He says, ‘Neither do I condemn you; I who perhaps you feared would punish
you, because in Me you have found no sin.’ Lord, can it be that You favor sin-
ners? Assuredly not. See what follows” ‘Go and sin no more.’ Therefore the Lord
also condemned sin, but not the woman’ (St. Augustine, “In Ioann. Evang.”, 33,
5-6).
Jesus, who is the Just One, does not condemn the woman; whereas these peo-
ple are sinners, yet they pass sentence of death. God’s infinite mercy should
move us always to have compassion on those who commit sins, because we
ourselves are sinners and in need of God’s forgiveness.
*********************************************************************************************
Source: “The Navarre Bible: Text and Commentaries”. Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.
Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States.
First reading | Isaiah 43:16-21 © |
---|
Psalm | Psalm 125:1-6 © |
---|
Second reading | Philippians 3:8-14 © |
---|
Gospel Acclamation | Joel2:12-13 |
---|
Gospel | John 8:1-11 © |
---|
It’s been a busy and long day. See you in the morning.
John | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
John 8 |
|||
1. | AND Jesus went unto mount Olivet. | Jesus autem perrexit in montem Oliveti : | ιησους δε επορευθη εις το ορος των ελαιων |
2. | And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him, and sitting down he taught them. | et diluculo iterum venit in templum, et omnis populus venit ad eum, et sedens docebat eos. | ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο [προς αυτον] και καθισας εδιδασκεν αυτους |
3. | And the scribes and the Pharisees bring unto him a woman taken in adultery: and they set her in the midst, | Adducunt autem scribæ et pharisæi mulierem in adulterio deprehensam : et statuerunt eam in medio, | αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα επι μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω |
4. | And said to him: Master, this woman was even now taken in adultery. | et dixerunt ei : Magister, hæc mulier modo deprehensa est in adulterio. | λεγουσιν αυτω [πειραζοντες] διδασκαλε ταυτην ευρομεν επ αυτοφωρω μοιχευομενην |
5. | Now Moses in the law commanded us to stone such a one. But what sayest thou? | In lege autem Moyses mandavit nobis hujusmodi lapidare. Tu ergo quid dicis ? | εν δε τω νομω ημων μωυσης ενετειλατο τας τοιαυτας λιθοβολεισθαι συ ουν τι λεγεις [περι αυτης] |
6. | And this they said tempting him, that they might accuse him. But Jesus bowing himself down, wrote with his finger on the ground. | Hoc autem dicebant tentantes eum, ut possent accusare eum. Jesus autem inclinans se deorsum, digito scribebat in terra. | τουτο δε ελεγον πειραζοντες αυτον ινα εχωσιν κατηγοριαν κατ αυτου ο δε ιησους κατω κυψας τω δακτυλω εγραφεν εις την γην μη προσποιουμενος |
7. | When therefore they continued asking him, he lifted up himself, and said to them: He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. | Cum ergo perseverarent interrogantes eum, erexit se, et dixit eis : Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat. | ως δε επεμενον ερωτωντες αυτον ανακυψας ειπεν προς αυτους ο αναμαρτητος υμων πρωτος επ αυτην τον λιθον βαλετω |
8. | And again stooping down, he wrote on the ground. | Et iterum se inclinans, scribebat in terra. | και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην |
9. | But they hearing this, went out one by one, beginning at the eldest. And Jesus alone remained, and the woman standing in the midst. | Audientes autem unus post unum exibant, incipientes a senioribus : et remansit solus Jesus, et mulier in medio stans. | οι δε ακουσαντες και υπο της συνειδησεως ελεγχομενοι εξηρχοντο εις καθ εις αρξαμενοι απο των πρεσβυτερων [εως των εσχατων] και κατελειφθη μονος ο ιησους και η γυνη εν μεσω ουσα |
10. | Then Jesus lifting up himself, said to her: Woman, where are they that accused thee? Hath no man condemned thee? | Erigens autem se Jesus, dixit ei : Mulier, ubi sunt qui te accusabant ? nemo te condemnavit ? | ανακυψας δε ο ιησους και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος ειπεν αυτη [γυναι] που εισιν εκεινοι οι κατηγοροι σου ουδεις σε κατεκρινεν |
11. | Who said: No man, Lord. And Jesus said: Neither will I condemn thee. Go, and now sin no more. | Quæ dixit : Nemo, Domine. Dixit autem Jesus : Nec ego te condemnabo : vade, et jam amplius noli peccare. | η δε ειπεν ουδεις κυριε ειπεν δε [αυτη] ο ιησους ουδε εγω σε κατακρινω πορευου και [απο του νυν] μηκετι αμαρτανε |
John | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
John 11 |
|||
1. | NOW there was a certain man sick, named Lazarus, of Bethania, of the town of Mary and Martha her sister. | Erat autem quidem languens Lazarus a Bethania, de castello Mariæ et Marthæ sororis ejus. | ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης |
2. | (And Mary was she that anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair: whose brother Lazarus was sick.) | (Maria autem erat quæ unxit Dominum unguento, et extersit pedes ejus capillis suis : cujus frater Lazarus infirmabatur.) | ην δε μαρια η αλειψασα τον κυριον μυρω και εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις θριξιν αυτης ης ο αδελφος λαζαρος ησθενει |
3. | His sisters therefore sent to him, saying: Lord, behold, he whom thou lovest is sick. | Miserunt ergo sorores ejus ad eum dicentes : Domine, ecce quem amas infirmatur. | απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει |
4. | And Jesus hearing it, said to them: This sickness is not unto death, but for the glory of God: that the Son of God may be glorified by it. | Audiens autem Jesus dixit eis : Infirmitas hæc non est ad mortem, sed pro gloria Dei, ut glorificetur Filius Dei per eam. | ακουσας δε ο ιησους ειπεν αυτη η ασθενεια ουκ εστιν προς θανατον αλλ υπερ της δοξης του θεου ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι αυτης |
5. | Now Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus. | Diligebat autem Jesus Martham, et sororem ejus Mariam, et Lazarum. | ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον |
6. | When he had heard therefore that he was sick, he still remained in the same place two days. | Ut ergo audivit quia infirmabatur, tunc quidem mansit in eodem loco duobus diebus ; | ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας |
7. | Then after that, he said to his disciples: Let us go into Judea again. | deinde post hæc dixit discipulis suis : Eamus in Judæam iterum. | επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν |
8. | The disciples say to him: Rabbi, the Jews but now sought to stone thee: and goest thou thither again? | Dicunt ei discipuli : Rabbi, nunc quærebant te Judæi lapidare, et iterum vadis illuc ? | λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει |
9. | Jesus answered: Are there not twelve hours of the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world: | Respondit Jesus : Nonne duodecim sunt horæ diei ? Si quis ambulaverit in die, non offendit, quia lucem hujus mundi videt : | απεκριθη ιησους ουχι δωδεκα εισιν ωραι της ημερας εαν τις περιπατη εν τη ημερα ου προσκοπτει οτι το φως του κοσμου τουτου βλεπει |
10. | But if he walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him. | si autem ambulaverit in nocte, offendit, quia lux non est in eo. | εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω |
11. | These things he said; and after that he said to them: Lazarus our friend sleepeth; but I go that I may awake him out of sleep. | Hæc ait, et post hæc dixit eis : Lazarus amicus noster dormit : sed vado ut a somno excitem eum. | ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον |
12. | His disciples therefore said: Lord, if he sleep, he shall do well. | Dixerunt ergo discipuli ejus : Domine, si dormit, salvus erit. | ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται |
13. | But Jesus spoke of his death; and they thought that he spoke of the repose of sleep. | Dixerat autem Jesus de morte ejus : illi autem putaverunt quia de dormitione somni diceret. | ειρηκει δε ο ιησους περι του θανατου αυτου εκεινοι δε εδοξαν οτι περι της κοιμησεως του υπνου λεγει |
14. | Then therefore Jesus said to them plainly: Lazarus is dead. | Tunc ergo Jesus dixit eis manifeste : Lazarus mortuus est : | τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν |
15. | And I am glad, for your sakes, that I was not there, that you may believe: but let us go to him. | et gaudeo propter vos, ut credatis, quoniam non eram ibi, sed eamus ad eum. | και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον |
16. | Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples: Let us also go, that we may die with him. | Dixit ergo Thomas, qui dicitur Didymus, ad condiscipulos : Eamus et nos, ut moriamur cum eo. | ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου |
17. | Jesus therefore came, and found that he had been four days already in the grave. | Venit itaque Jesus : et invenit eum quatuor dies jam in monumento habentem. | ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω |
18. | (Now Bethania was near Jerusalem, about fifteen furlongs off.) | (Erat autem Bethania juxta Jerosolymam quasi stadiis quindecim.) | ην δε η βηθανια εγγυς των ιεροσολυμων ως απο σταδιων δεκαπεντε |
19. | And many of the Jews were come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother. | Multi autem ex Judæis venerant ad Martham et Mariam, ut consolarentur eas de fratre suo. | και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων |
20. | Martha therefore, as soon as she heard that Jesus had come, went to meet him: but Mary sat at home. | Martha ergo ut audivit quia Jesus venit, occurrit illi : Maria autem domi sedebat. | η ουν μαρθα ως ηκουσεν οτι ιησους ερχεται υπηντησεν αυτω μαρια δε εν τω οικω εκαθεζετο |
21. | Martha therefore said to Jesus: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. | Dixit ergo Martha ad Jesum : Domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset mortuus : | ειπεν ουν μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ο αδελφος μου ουκ αν ετεθνηκει |
22. | But now also I know that whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee. | sed et nunc scio quia quæcumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus. | αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος |
23. | Jesus saith to her: Thy brother shall rise again. | Dicit illi Jesus : Resurget frater tuus. | λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου |
24. | Martha saith to him: I know that he shall rise again, in the resurrection at the last day. | Dicit ei Martha : Scio quia resurget in resurrectione in novissimo die. | λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα |
25. | Jesus said to her: I am the resurrection and the life: he that believeth in me, although he be dead, shall live: | Dixit ei Jesus : Ego sum resurrectio et vita : qui credit in me, etiam si mortuus fuerit, vivet : | ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται |
26. | And every one that liveth, and believeth in me, shall not die for ever. Believest thou this? | et omnis qui vivit et credit in me, non morietur in æternum. Credis hoc ? | και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο |
27. | She saith to him: Yea, Lord, I have believed that thou art Christ the Son of the living God, who art come into this world. | Ait illi : Utique Domine, ego credidi quia tu es Christus, Filius Dei vivi, qui in hunc mundum venisti. | λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος |
28. | And when she had said these things, she went, and called her sister Mary secretly, saying: The master is come, and calleth for thee. | Et cum hæc dixisset, abiit, et vocavit Mariam sororem suam silentio, dicens : Magister adest, et vocat te. | και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε |
29. | She, as soon as she heard this, riseth quickly, and cometh to him. | Illa ut audivit, surgit cito, et venit ad eum ; | εκεινη ως ηκουσεν εγειρεται ταχυ και ερχεται προς αυτον |
30. | For Jesus was not yet come into the town: but he was still in that place where Martha had met him. | nondum enim venerat Jesus in castellum : sed erat adhuc in illo loco, ubi occurrerat ei Martha. | ουπω δε εληλυθει ο ιησους εις την κωμην αλλ ην εν τω τοπω οπου υπηντησεν αυτω η μαρθα |
31. | The Jews therefore, who were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary that she rose up speedily and went out, followed her, saying: She goeth to the grave to weep there. | Judæi ergo, qui erant cum ea in domo, et consolabantur eam, cum vidissent Mariam quia cito surrexit, et exiit, secuti sunt eam dicentes : Quia vadit ad monumentum, ut ploret ibi. | οι ουν ιουδαιοι οι οντες μετ αυτης εν τη οικια και παραμυθουμενοι αυτην ιδοντες την μαριαν οτι ταχεως ανεστη και εξηλθεν ηκολουθησαν αυτη λεγοντες οτι υπαγει εις το μνημειον ινα κλαυση εκει |
32. | When Mary therefore was come where Jesus was, seeing him, she fell down at his feet, and saith to him: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. | Maria ergo, cum venisset ubi erat Jesus, videns eum, cecidit ad pedes ejus, et dicit ei : Domine, si fuisses hic, non esset mortuus frater meus. | η ουν μαρια ως ηλθεν οπου ην ο ιησους ιδουσα αυτον επεσεν αυτου εις τους ποδας λεγουσα αυτω κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανεν μου ο αδελφος |
33. | Jesus, therefore, when he saw her weeping, and the Jews that were come with her, weeping, groaned in the spirit, and troubled himself, | Jesus ergo, ut vidit eam plorantem, et Judæos, qui venerant cum ea, plorantes, infremuit spiritu, et turbavit seipsum, | ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους συνελθοντας αυτη ιουδαιους κλαιοντας ενεβριμησατο τω πνευματι και εταραξεν εαυτον |
34. | And said: Where have you laid him? They say to him: Lord, come and see. | et dixit : Ubi posuistis eum ? Dicunt ei : Domine, veni, et vide. | και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε |
35. | And Jesus wept. | Et lacrimatus est Jesus. | εδακρυσεν ο ιησους |
36. | The Jews therefore said: Behold how he loved him. | Dixerunt ergo Judæi : Ecce quomodo amabat eum. | ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον |
37. | But some of them said: Could not he that opened the eyes of the man born blind, have caused that this man should not die? | Quidam autem ex ipsis dixerunt : Non poterat hic, qui aperuit oculos cæci nati, facere ut hic non moreretur ? | τινες δε εξ αυτων ειπον ουκ ηδυνατο ουτος ο ανοιξας τους οφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αποθανη |
38. | Jesus therefore again groaning in himself, cometh to the sepulchre. Now it was a cave; and a stone was laid over it. | Jesus ergo rursum fremens in semetipso, venit ad monumentum. Erat autem spelunca, et lapis superpositus erat ei. | ιησους ουν παλιν εμβριμωμενος εν εαυτω ερχεται εις το μνημειον ην δε σπηλαιον και λιθος επεκειτο επ αυτω |
39. | Jesus saith: Take away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith to him: Lord, by this time he stinketh, for he is now of four days. | Ait Jesus : Tollite lapidem. Dicit ei Martha, soror ejus qui mortuus fuerat : Domine, jam ftet, quatriduanus est enim. | λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν |
40. | Jesus saith to her: Did not I say to thee, that if thou believe, thou shalt see the glory of God? | Dicit ei Jesus : Nonne dixi tibi quoniam si credideris, videbis gloriam Dei ? | λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου |
41. | They took therefore the stone away. And Jesus lifting up his eyes said: Father, I give thee thanks that thou hast heard me. | Tulerunt ergo lapidem : Jesus autem, elevatis sursum oculis, dixit : Pater, gratias ago tibi quoniam audisti me. | ηραν ουν τον λιθον ου ην ο τεθνηκως κειμενος ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου |
42. | And I knew that thou hearest me always; but because of the people who stand about have I said it, that they may believe that thou hast sent me. | Ego autem sciebam quia semper me audis, sed propter populum qui circumstat, dixi : ut credant quia tu me misisti. | εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας |
43. | When he had said these things, he cried with a loud voice: Lazarus, come forth. | Hæc cum dixisset, voce magna clamavit : Lazare, veni foras. | και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω |
44. | And presently he that had been dead came forth, bound feet and hands with winding bands; and his face was bound about with a napkin. Jesus said to them: Loose him, and let him go. | Et statim prodiit qui fuerat mortuus, ligatus pedes, et manus institis, et facies illius sudario erat ligata. Dixit eis Jesus : Solvite eum et sinite abire. | και εξηλθεν ο τεθνηκως δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας κειριαις και η οψις αυτου σουδαριω περιεδεδετο λεγει αυτοις ο ιησους λυσατε αυτον και αφετε υπαγειν |
45. | Many therefore of the Jews, who were come to Mary and Martha, and had seen the things that Jesus did, believed in him. | Multi ergo ex Judæis, qui venerant ad Mariam, et Martham, et viderant quæ fecit Jesus, crediderunt in eum. | πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον |
Good to have you back. Thanks.
Pope Francis the real deal has Audience with Cardinals
Benedict XVI's Final General Audience
On Ash Wednesday
On God As Creator of Heaven and Earth
On Abraham's Faith
On Christ As Mediator Between God and Man
On the Incarnation
On God the Almighty Father
Year of Faith: Indulgences and Places of Pilgrimage [Ecumenical]
On the Identity of Jesus
On the Faith of Mary, the Virgin Mother of Christ
Father Cantalamessa's 1st Advent Sermon (Catholic Caucus)
On The Unfolding of God's Self-Revelation
On the Beauty of God's Plan of Salvation
On Bearing Witness to the Christian Faith
On the Splendor of God's Truth
On the Knowledge of God
Archbishop Chaput says Year of Faith holds solution to relativism
Following the Truth: The Year Of Faith 10 Things You Should Know [Catholic Caucus]
Papal Encyclical on Faith Announced
On the Desire for God
On the Ecclesial Nature of Faith
On the Nature of Faith
Catechism's benefits explained for Year of Faith (Catholic Caucus)
A Life of Faith: Papal Theologian Speaks on the Grace of Faith
ASIA/LAOS - "Year of Faith" amid the persecutions of Christians forced to become "animists"
From no faith to a mountain-top of meaning: Father John Nepil (Catholic Caucus)
Living the Year of Faith: How Pope Benedict Wants You to Begin [Catholic Caucus]
Share Your Faith in This Year of Faith: Two keys to help you do it.
On A New Series of Audiences for The Year of Faith
Pope will deliver year-long teaching series on restoring faith
Pope Benedict XVI Grants Plenary Indulgence to Faithful [Catholic Caucus]
Pope, at Marian shrine, entrusts Year of Faith, synod to Mary (Catholic Caucus)
Catholic Church Calls for Public Prayers in Offices on Fridays
Highlights in the Plan for Year of Faith: Traditional Events Will Take on Special Perspective
Catholic Church calls for public prayers in offices on Fridays
Vatican Unveils Logo for Year of Faith [Catholic Caucus]
Miami Prelate Recalls Pope's Visit to Cuba, Looks to Year of Faith [Catholic Caucus]
The World-Changing Year of Faith [Catholic Caucus]
Vatican to Issue Recommendations for Celebrating Year of Faith
Ash (or Clean) Monday - Lent Begins (for some Catholics) - February 20, 2012
[Why I Am Catholic]: Lent And Holy Week (A Primer) [Catholic Caucus]
Lent, A Time to Give from the Heart [Catholic caucus}
Learning the beatitudes during Lent -- use your Rosary to learn the Beatitutdes [Catholic Caucus]
Lenten Ember Days: March 16th, 18th, and 19th, 2011 (Catholic/Orthodox Caucus)
St. Vincent Ferrer - Sermon for the First Sunday of Lent [Ecumenical]
Pope describes Lenten road that leads to renewal
St. Andrew of Crete, Great Canon of Repentance - Tuesday's portion (Orthodox/Latin Caucus)
The Great Canon of St. Andrew of Crete (Monday's portion) [Orth/Cath Caucus]
Penance and Reparation: A Lenten Meditation(Catholic/Orthodox Caucus)
For Lent - Top 10 Bible Verses on Penance
Cana Sunday: Entrance into Great Lent
2011 Catechetical Homily on the opening of Holy and Great Lent
8 Ways to Pray During Lent [Catholic/Orthodox Caucus]
Baptists, Lent, and the Rummage Sale
So What Shall We Do during These Forty Days of Lent? [Catholic/Orthodox Caucus]
Lenten Traditions (Catholic Caucus)
Are You Scrupulous? A Lenten Homily by John Cardinal OConnor
Blow the Trumpet! Call the Assembly! The Blessings of Fasting
Lenten Challenges
Lent and the Catholic Business Professional (Interview)
Temptations Correspond to Our Vulnerabilities: Biblical Reflection for 1st Sunday of Lent
A Lenten Weight Loss Program
On the Lenten Season
Lent 2010: Pierce Thou My Heart, Love Crucified [Catholic Caucus]
US seminarians begin Lenten pilgrimage to Rome's ancient churches
Conversion "is going against the current" of an "illusory way of life"[Pope Benedict XVI for Lent]
vanity] Hope you all make a good Lent [Catholic Caucus]
Lent -- Easter 2010, Reflections, Prayer, Actions Day by Day
Stational Churches (Virtually visit one each day and pray)
40 Ways to Get the Most Out of Lent!
What to Give Up (for Lent)? The List
On the Spiritual Advantages of Fasting [Pope Clement XIII]
Christ's temptation and ours (Reflection for the First Sunday of Lent)
Pope Benedict XVI Message for Lent 2010 (Feb 15 = Ash Monday & Feb 17 = Ash Wednesday)
Whatever happened to (Lenten) obligations? [Prayer, Fasting, Almsgiving]Archbishop John Vlazny
Vatican Presents Lenten Website: LENT 2009
A Scriptural Way of the Cross with Meditations by Saint Alphonsus Liguori (Lenten Prayer/Devotional)
Prayer, Fasting and Mercy by St. Peter Chrysologus, Early Church Father [Catholic Caucus]
History of Lent (Did the Church always have this time before Easter?)
Beginning of Lent
Lent (Catholic Encyclopedia - Caucus Thread)
At Lent, let us pray for the Pope (converts ask us to pray for the pope)
Daily Lenten Reflections 2009
LENTEN STATIONS [Stational Churches for Lent] (Catholic Caucus)
40 Days for Life campaign is now under way (February 25 - April 5]
This Lent, live as if Jesus Christ is indeed Lord of your life
Reconciliation, forgiveness, hope and Lent
Intro to Fast and Abstinence 101
Lent: Why the Christian Must Deny Himself (with Scriptural references)
40 Ways to Improve Your Lent
Everything Lent (Lots of links)
The Best Kind of Fasting
Getting Serious About Lent
Lent Overview
Meditations on the Passion of Our Lord Jesus Christ [Devotional]
On Lent... and Lourdes (Benedict XVI's Angelus address)
Lent for Newbies
Lent -- 2008 -- Come and Pray Each Day
Lent: Why the Christian Must Deny Himself
Lenten Workshop [lots of ideas for all]
Lent and Reality
Forty Days (of Lent) [Devotional/Reflections]
Pope Benedict takes his own advice, plans to go on retreat for Lent
GUIDE FOR LENT - What the Catholic Church Says
Message of His Holiness Benedict XVI for Lent 2008
40 Days for Life: 2008 Campaigns [Lent Registration this week]
Vatican Web Site Focuses on Lent
Almsgiving [Lent]
Conversion Through Prayer, Fasting and Almsgiving [Lent]
Lenten Stations -- Stational Churches - visit each with us during Lent {Catholic Caucus}
Something New for Lent: Part I -- Holy Souls Saturdays
Reflections for Lent (February, March and April, 2007)
Lent 2007: The Love Letter Written by Pope Benedict
Pre-Lent through Easter Prayer and Reflections -- 2007
Stations of the Cross [Catholic/Orthodox Caucus]
For study and reflection during Lent - Mind, Heart, Soul [Catholic/Orthodox Caucus]
Ash Wednesday and the Lenten Fast-Family observance Lenten season [Catholic/Orthodox Caucus]
Pre-Lenten Days -- Family activities-Shrove Tuesday (Mardi Gras)[Catholic/Orthodox Caucus]
40 Ways to Get the Most Out of Lent! [Catholic/Orthodox Caucus]
Lenten Fasting or Feasting? [Catholic Caucus]
Pope's Message for Lent-2007
THE TRUE NATURE OF FASTING (Catholic/Orthodox Caucus)
The Triduum and 40 Days
The Three Practices of Lent: Praying, Fasting. Almsgiving
Why We Need Lent
MESSAGE OF HIS HOLINESS BENEDICT XVI FOR LENT 2006
Lent a Time for Renewal, Says Benedict XVI
Why You Should Celebrate Lent
Getting the Most Out of Lent
Lent: A Time to Fast >From Media and Criticism Says President of Pontifical Liturgical Institute
Give it up (making a Lenten sacrifice)
The History of Lent
The Holy Season of Lent -- Fast and Abstinence
The Holy Season of Lent -- The Stations of the Cross
Lent and Fasting
Mardi Gras' Catholic Roots [Shrove Tuesday]
Kids and Holiness: Making Lent Meaningful to Children
Ash Wednesday
All About Lent
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.