Luke | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Luke 21 |
|||
5. | And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said: | Et quibusdam dicentibus de templo quod bonis lapidibus et donis ornatum esset, dixit : | και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν |
6. | These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down. | Hæc quæ videtis, venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur. | ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται |
7. | And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass? | Interrogaverunt autem illum, dicentes : Præceptor, quando hæc erunt, et quod signum cum fieri incipient ? | επηρωτησαν δε αυτον λεγοντες διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι |
8. | Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them. | Qui dixit : Videte ne seducamini : multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum : et tempus appropinquavit : nolite ergo ire post eos. | ο δε ειπεν βλεπετε μη πλανηθητε πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και ο καιρος ηγγικεν μη ουν πορευθητε οπισω αυτων |
9. | And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently. | Cum autem audieritis prælia et seditiones, nolite terreri : oportet primum hæc fieri, sed nondum statim finis. | οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος |
10. | Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom. | Tunc dicebat illis : Surget gens contra gentem, et regnum adversus regnum. | τοτε ελεγεν αυτοις εγερθησεται εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν |
11. | And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs. | Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt. | σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται |