I already addressed that the word Ananmnesis does not actually mean “Memorial Sacrifice.” Read my post on it.
“I already addressed that the word Ananmnesis does not actually mean Memorial Sacrifice. Read my post on it.”
~ ~ ~
Repost or direct me to your objection to the meaning of anamnesis. Looks like the Protestant Bibles agree, anamnesis has a sacrficial meaning. The KJV changes a few words from the original, the Vulgate. “Remembrance” is now “memorial.”
“The Greek term for “REMEMBRANCE” is anamnesis, and every time it occurs in the Protestant Bible (whether in the New Testament or the Greek Old Testament), it occurs in a sacrificial context.” See the word changes in the KJV
from the original, the Latin Vulgate.
Douay-Rheims:
Numbers 10:10
If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
KJV:
Numbers 10:10
10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.