That’s why, in the new translations, you dod not find the word, Easter. Instead you find the original words, Pasch and paschal.
I love the return to Pasch and Paschal. How about you?
do not find
I do indeed, and I recently learned that the Spanish word for Easter is “Pascua”.
As far as I know, it's O.E. Easterdæg, from Eastre (Northumbrian Eostre, goddess of "east" and dawn and spring.)(Root word of "estrogen," too.) Bede says Anglo-Saxon Christians adopted her name and many of the celebratory practices for their Mass of Christ's resurrection.
Almost all languages use a variant of "Pascha": Pashkët; Pask; Pasqua; Påske; Pasen; Pâques; Pascuas; Paskah; etc. etc. etc.
But it doesn't matter to me, really, whether you use the word from Old English or Koine Greek or Church Slavonic. As long as the reality is the same.
Myh favorite Easter, uh, Paschal greetings:
Danish Kristus er opstanden! Sandelig Han er Opstanden!
Rastafarian Krestos a uprisin! Seen, him a uprisin fe tru!