To: Salvation
The new translation seems reasonable when it is merely going back to the more accurate translation before the “change”. Where the new translation appears to be an academic exercise in linguistics, e.g. using a long unfamiliar word instead of two or three simpler words where there is no single word available for direct translation, it seems counterproductive.
5 posted on
11/11/2011 5:23:24 PM PST by
Prokopton
To: Prokopton; 353FMG
This Religion Forum thread is labeled “Catholic Caucus” meaning if you are not currently, actively Catholic then do not post on this thread.
To: Prokopton
Do you mean “consubstantial”?
It’s as much an English word as it is Latin, not unfamiliar to serious Catholics either.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson