Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

"The Roman Catholic Mass is undergoing major overhaul." (CNN gets it wrong!)[Catholic Caucus]
Insiight Scoop ^ | November 10. 2011 | Carol Olson

Posted on 11/11/2011 5:13:17 PM PST by Salvation

Thursday, November 10, 2011

"The Roman Catholic Mass is undergoing a major overhaul."

[Note: I started this post five days ago, then decided to let it go. But I've decided to post it because I'm curious—see the end of this post—for reader's reactions to the approaching changes to the Missal that will take effect at the start of Advent.]

Is it? Really? I guess it depends somewhat on one's perspective.

Here is a longer quote from the post titled,
"Big changes to Catholic Mass spur confusion in the pews", on the CNN blog:

The Roman Catholic Mass is undergoing a major overhaul.  In an effort to unify how the global church prays, the English translation of the church's worship service is being modified in order to more accurately reflect the Latin from which the Roman Missal is translated.

The Catholic Church is known by some as a bastion of permanence that has not often yielded to the forces of change in the modern era. In many ways the changes harken back to the Mass spoken in Latin, as it was in the United States prior to the 1960s.

“There is an Italian proverb,” said the Rev. Msgr. Kevin W. Irwin, a professor of liturgical studies at the Catholic University of America, “that ‘every translator is a traitor.' "

“Every translation is less than the original,” he said.

The liturgical changes are “all within the responses and the language of the Mass. In the grand scheme of things, they’re fairly minor,” said Mary DeTurris Poust, whose book on the subject came out in March.

Frankly, I'm of two minds on how to approach this claim of "big changes" and "major overhaul" and "confusion". On one hand, I wince a bit when reading the Mass is "undergoing a major overhaul", especially since what is happening is certainly not as much of an "overhaul" (or "underhaul") as what happened in the early 1970s.

As most readers know well, what has happened and is happening is that
a revised version of the Missale Romanum is being implemented in a few weeks, at the start of Advent on November 27th. The changes, especially for the assembly, are not numerous or radical, but are much (much!) better translations from the Latin text. (In many cases, they are now the same or very close to the same as what is heard at Divine Liturgy in a Byzantine Catholic parish, such as the one I attend.) And, frankly, if people are "confused" about what is happening, it causes one to wonder just how capable of clear thought and baseline attentiveness is the average Catholic?

On the other hand, the changes are not simply tweaks or mere revisions, but are part of a focused and important effort to regain the liturgical riches and glorious language of worship that was lost (or tossed aside) forty years ago. Anthony Esolen has written well of what the translators did four decades ago:

Thence came the mischief. They ignored the poetry. They severed thought from thought. They rendered concrete words, or abstract words with concrete substrates, as generalities. They eliminated most of the sense of the sacred. They quietly filed words like “grace” down the memory hole. They muffled the word of God. They did not translate. Or if they did, it was not into English. A more obedient reading of the Vatican instructions would not have produced the thin, pedestrian, and often misleading version Catholics have used these last forty years, one that depended, for whatever reasons, upon the destruction of words, and images, and allusions (particularly biblical allusions) and the truths they convey.

In their work, the wonderful dictum of Thomas Aquinas, bonum diffusivum sui, “the good pours itself forth,” was inverted into malum diminuendum alterius, “evil seeks to diminish the other.” Among other things, that meant the petty withholding of words of praise, presumably because they were considered redundant. But is that the mark of love? Is a second smile, or a second kiss, redundant, because there has been a first? And if there has not been a first smile or kiss, are such things unnecessary, because they seem to serve no strictly utilitarian function?

I have searched the 1973 Order of the Mass alone (a mere fraction of all the prayers that have been retranslated) and found thirty instances of such laudatio interrupta. Most of the time an adjective of praise, such as sanctus, gloriosus, beatus, and a few others, simply disappears: sancte Pater becomes Father, dilectissimi Filii tui becomes your son, beatae Mariae becomes Mary, diem sacratissimam, on Christmas and Epiphany and Easter and all those glorious days in the history of salvation, becomes that day. Sometimes, though, a whole phrase is simply dropped as too hopelessly cast in the language of holiness: sanctas ac venerabilis manus, when Jesus blesses the wine in Eucharistic Prayer I, vanishes; so, in the same prayer, does sanctum sacrificium, immaculatam hostiam; so also in conspectu maiestatis tuae. No need, apparently, to dwell upon the holy and venerable hands of the Lord, or the sacred sacrifice and immaculate victim we offer in the Eucharist, or the presence of God’s majesty, which we hope one day to enjoy.

I have reviewed hundreds of pages of Latin text, with the first Novus Ordo’s rendering beside me. I defy any English-speaking Catholic in the world to defend the work, on any grounds whatsoever, linguistic, poetic, scriptural, or theological. Eventually, the Vatican, noticing that the liturgy had in fact not been translated into English, ordered that the job be done. Hence every prayer said at every Mass for every day of the year and every purpose for which a Mass may be said has in the last few years been translated, an immense undertaking.

This recent article in the New York Daily News does a good job of outlining, in terms accessible to non-specialists, the basic issue at hand:

A decade in the making, the new Mass is a more precise translation from Latin than the current version, peppered with more theological words and Biblical images.

Supporters say it will bring a more reverent, solemn tone to services, while detractors think the new language is too obscure or stilted.

However, it includes this vague statement, without supporting quotes:

Others say the translation is a step backward because of its grammatical similarity to the Latin-language Mass and its use of unfamiliar vocabulary.

If you're keeping score at home, some of the alleged failings of the new translation are:

1. The language is too obscure and stilted
2. The language is too similar to the "Latin-language Mass"
3. The language includes "unfamiliar vocabulary"

Here's one simple (and hardly original) take, which isn't offered as a complete theory or explanation, but I think makes sense: The original English translation of forty years ago, as Esolen documents well, purposefully simplified—or "dumbed down", in my view—or eliminated biblical images and theological terms deemed too complex, or confusing, or whatever. Throw in forty years of mostly mediocre to horrible catechesis and you have a generation of folks who are, generally speaking, historically, biblically, theologically, and liturgically illiterate. Then, when it becomes evident that the new translation is in fact going to be enacted, the same people who were largely responsible for this mess (or their faithful disciples) begin whining and complaining about how difficult, stilted, challenging, outdated, unfamiliar, irrelevant, and so forth is the new translation. In sum, the cult of liturgical experimentation and expertism is finally being put in its place, and those running the silly (but serious) show are throwing hissy fits.

Here is the most telling quote from the Daily News piece:

The theological precision of the new translation got a thumbs-up from schoolteacher Timothy Thomas, 29, of the upper East Side. “There’s more meat on the bone — something you can really sink your teeth into,” said Thomas, a parishioner at the Church of Saint Vincent Ferrer.

We all know that many Catholics are sick of mediocrity and banality; they want meat and richness and fullness and beauty. Which is why the theologically challenging works of Benedict XVI are being read rather widely and why Fr. Robert Barron's "Catholicism" has been so successful, to give just two prominent examples.

To come full circle, I don't think the new translation is a "major overhaul" in the sense it is going to demand some sort of superhuman, radical effort on the part of the laity to learn. In that regard, the number of changes are relatively few (I know they are more substantial for clergy) and, in my opinion, easily managed. But, again, the nature of the changes are indeed substantial and significant—and in a very good way. That said, I'm curious to hear from readers on this topic; specifically:

• What do you think of the new translation?
• What have you done to prepare for its implementation?
• What is your sense of how the implementation will go in your particular parish or diocese? (I'm not looking for dirt or trying to play liturgical police, but am hoping to better understand how this is actually working.)



TOPICS: Apologetics; Catholic; History; Theology
KEYWORDS: brokencaucus; catholic; catholiclist; liturgy; media
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-2021-4041-6061-66 last
To: tioga

When our parish was being expanded, we moved to the hall for mass. We brought garden pads for Good Friday.


61 posted on 11/12/2011 5:49:10 PM PST by netmilsmom (Happiness is a choice)
[ Post Reply | Private Reply | To 51 | View Replies]

To: vladimir998

>>Do you mean “consubstantial”?

It’s as much an English word as it is Latin, not unfamiliar to serious Catholics either.<<

They had no problem dropping Kumbaya on us and it’s not English or Latin. Not many of us speak Gullah so we had problems understanding that too.


62 posted on 11/12/2011 5:54:53 PM PST by netmilsmom (Happiness is a choice)
[ Post Reply | Private Reply | To 43 | View Replies]

To: netmilsmom

a higher register of linguistics

more theological translation

more accurate translations from the Latin

I went to a workshop today on this. It was wonderful and taughter by Father Jeremy Driscoll who was on the Vox Clara team for the Vatican.


63 posted on 11/12/2011 9:22:32 PM PST by Salvation ("With God all things are possible." Matthew 19:26)
[ Post Reply | Private Reply | To 62 | View Replies]

To: dsc

Maybe you can get some of those multi-vitamins with “memory support”. I’ve been meaning to pick up a batch of them myself, but I seem to just keep forgetting to get them...


64 posted on 11/12/2011 9:41:28 PM PST by Heart-Rest ("Our hearts are restless, Lord, until they rest in Thee." - St. Augustine)
[ Post Reply | Private Reply | To 57 | View Replies]

To: A.A. Cunningham; Ann Archy

Went clicking around on the baptism issue, and came across this. It’s a bit long, but since it’s from Zenit...

A ZENIT DAILY DISPATCH

Unauthorized Baptism

ROME, 3 OCT. 2006 (ZENIT)

Answered by Father Edward McNamara, professor of liturgy at the Regina Apostolorum university.

Q: I was asked the following question: A woman explained that her son was Catholic, though not a practicing one, who married a Jewish girl and they never had their baby baptized. This woman dearly wanted the child baptized. One day, after Mass, on the way out she stopped at the holy water font, took some holy water and sprinkled it over the baby’s head saying “I baptize you in the name of the Father, Son, and Holy Spirit.” She wanted to know if that was all right to do and sufficient for the child’s baptism. — C.C., Fall River, Massachusetts

A: The question must be answered on two levels: If baptizing the child was the right thing to do; if the woman’s actions constituted a valid baptism.

The first question is rather delicate because although the grandmother deeply desired the child’s baptism, the education of children usually falls upon the parents who are called to be the primary educators of children.

Canon law (Canon 868) also requires that for an infant to be baptized licitly:

“1. the parents or at least one of them or the person who legitimately takes their place must consent.

“2. there must be a founded hope that the infant will be brought up in the Catholic Religion; if such hope is altogether lacking, the baptism is to be delayed according to the prescripts of particular law after the parents have been advised about the reason.”

At the same time the canon specifies that “An infant of Catholic parents or even of non-Catholic parents is baptized licitly in danger of death even against the will of the parents.”

Even though there are clear historical examples of grandmothers who secretly baptized children under atheistic Communist regimes, this does not appear to be the present case. The baptism should not have been done without the parents’ consent.

Also, only the priest and deacons are ordinary ministers of the sacrament of baptism and can perform all of the rites. In some extreme conditions where there are no ordained ministers available, lay people have been authorized to perform the essential rites.

An unauthorized lay person should not perform a baptism except in cases of imminent danger of death or other dire situations where not even an authorized lay minister is available.

With respect to the second question regarding the validity of the baptism. As we have seen, the grandmother, no matter how sincere her motives, acted against Church law and should not be imitated. From the description of what she did, however, it would appear to have been a valid baptism and the child is truly baptized. All the same, in order to be certain, it would be necessary for her to give a detailed description of what she did to a priest in case she committed an error regarding matter or form that would cast doubt on the baptism’s validity.

What to do? It depends on many factors, but sooner or later the parents should be informed. The grandmother could perhaps avoid having to reveal what she has done by asking permission from the parents to allow her to have the child baptized in a private ceremony, with just herself and the priest, and then take charge of its religious upbringing. If the parents consent, then she could have a priest or deacon complete the baptismal rites and formally register the baptism.

If the parents are very much opposed, then there is little to be done other than to await a suitable moment to inform them that their child is already baptized.

In all cases she should do all in her power to transmit the faith to the child, above all though her living witness to the Catholic faith.

* * *

Follow-up: Unauthorized Baptism [10-17-2006]

Several readers wrote in reply to our Oct. 3 column on unauthorized baptism by a grandmother.

A California reader asked: “You remarked that a child should not be baptized if there were no assurance he would be brought up Catholic. What happened to the old idea of baptizing a child whose parents were lackadaisical Catholics in the hope that the grace of the sacrament would bring him back into the Church? That seems to make more sense than not to baptize him at all.”

The two cases are not quite the same. As our reader points out, the Church will usually proceed with baptism in the case of children whose parents are less then assiduous in practicing their faith. This is both for the good of the child and because pastoral experience shows that the occasion of a child’s baptism can often awaken the parents from their religious torpor.

Even if this does not happen, there is usually a reasonable hope that the child will be offered some opportunity for religious education at the time of first Communion and confirmation.

In the case we dealt with, only one parent was Christian and both had decided not to baptize the child. So there was fairly scant hope of the child being given a Christian upbringing.

Some reasonable, albeit far from certain, assurance of a Christian education is required before baptism. This is because — barring extraordinary interventions — sacramental grace is called to be developed within the context of a constantly developing relationship with God and God’s family, the Church.

This contextual development of the life of grace is something willed by God as grace perfects, but does not substitute, the natural process of human flourishing.

Regarding the validity of the baptism a reader pointed out: “A baptism using the proper intention, form and matter is always valid ... though perhaps illicit. The child was, in fact, baptized and should be recorded as such. The matter that the parent did not agree is moot in regards sacramental action.”

Our reader is correct that the validity depends on the correct intent and the use of the proper matter and form and that the parent’s opposition has no bearing at all on the baptism’s sacramental validity. This point was made in the original article.

Where our reader goes beyond the original article, and rightly so, is with regards to the registration of the baptism. I had proposed a strategy through which the grandmother could achieve the baptism while avoiding a family feud. However, if this were not possible, then the parish priest should duly register the baptism while noting the special circumstances.

The grandmother should then take the necessary prudential steps to inform the parents, even, as a last resort, in her will, in order to avoid a possible future invalid baptismal ceremony of a person who is already a member of Christ’s mystical body.

A rather unusual e-mail came from South Africa: “A couple in our parish had a premature baby who was seriously ill, and in fact, in danger of dying. The baby was kept in an incubator in the intensive care unit of the local hospital. The parents desired the child to be baptized, but because of the medical circumstances, it was not practical.

“The priest then baptized the infant’s brother ‘by proxy,’ that is, the brother was not baptized, but was baptized on behalf of the infant who was in danger of death.

“Is baptism by proxy allowed in these circumstances? What would the rite be? For example, which child’s name does the priest say? Could the priest baptize ‘through’ the glass of the hospital without water? If baptism by proxy is allowed, can one extend that to the other sacraments? Do pastoral needs supersede the liturgical norms, as circumstances require?”

Sad though it is, as the child in question eventually died, it is necessary to admit that the priest made a grave mistake by this action.

The only sacrament that may be celebrated by proxy is matrimony. All of the others require some degree of physical presence and contact of the person receiving the sacrament.

This is not something that the Church can change for she has received the sacraments, along with their inherent limitations, from Christ himself.

In such cases it is almost always possible to baptize the child. A few drops of water on the head, even from a syringe, while saying the proper baptismal formula would have sufficed. If it were impossible for the priest to enter the ward, a doctor or nurse could have performed the baptism.

All the same, although the problem of infants who die before baptism is still being studied from the theological point of view, the Church is confident that a merciful God will not leave the parent’s desires and prayers unanswered. ZE06101729

This article has been selected from the ZENIT Daily Dispatch
© Innovative Media, Inc.


65 posted on 11/12/2011 9:48:27 PM PST by dsc (Any attempt to move a government to the left is a crime against humanity.)
[ Post Reply | Private Reply | To 47 | View Replies]

To: Heart-Rest

“I’ve been meaning to pick up a batch of them myself, but I seem to just keep forgetting to get them...”

Well, if you do manage to get some, maybe you can remember to remind me.


66 posted on 11/12/2011 9:52:46 PM PST by dsc (Any attempt to move a government to the left is a crime against humanity.)
[ Post Reply | Private Reply | To 64 | View Replies]


Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-2021-4041-6061-66 last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson