Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: NakedRampage

Catholic translations prior to Luther spoke of faith alone at Romans 3:28. Hence, the Nuremberg Bible of 1483 had “allein durch den glauben,” while the Italian Bibles of Geneva in 1476 and even 1538 had “per sola fede.”


9 posted on 10/31/2011 1:50:54 PM PDT by RnMomof7
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies ]


To: RnMomof7
I thought that was, we are justified by our faith in, and obedience to, God, not faith in or obedience to the secular law?

"Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law." (KJV)

11 posted on 10/31/2011 1:56:34 PM PDT by NakedRampage (Puttin' the "stud" in Bible study)
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies ]

To: RnMomof7

What Catholic translations would these be? Care to specify?

The Vulgate has this:

“arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis”

per fidem. Not sola fidem. Sola appears nowhere in the Latin.


15 posted on 10/31/2011 2:28:29 PM PDT by BenKenobi (Honkeys for Herman! 10 percent is enough for God; 9 percent is enough for government)
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies ]

To: RnMomof7
Catholic translations prior to Luther spoke of faith alone at Romans 3:28.

The original Greek did not have monos, the word for "alone" in that verse.

27 posted on 10/31/2011 3:53:43 PM PDT by Colonel Kangaroo
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson