Catholic translations prior to Luther spoke of faith alone at Romans 3:28. Hence, the Nuremberg Bible of 1483 had “allein durch den glauben,” while the Italian Bibles of Geneva in 1476 and even 1538 had “per sola fede.”
"Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law." (KJV)
What Catholic translations would these be? Care to specify?
The Vulgate has this:
“arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis”
per fidem. Not sola fidem. Sola appears nowhere in the Latin.
The original Greek did not have monos, the word for "alone" in that verse.