What is the title for a Priest in the Greek Orthodox Church?
Diakonos has rather broad application and could be translated as minister, waiter, servant hence Christ was termed diakonos, angels, women, secular authorities were also.
Ask a Greek to translate it, in context, to English for you.
The term deacon is more a transliteration than a translation of diakonos.
As are many other English terms regard their Greek roots, ex: telephone.
Since the idea of a minister as a servant, particularly a religious minister, instead of a superior, has faded they would probably translate diakonos as deacon in keeping with modern English, which is demonstrative only of the fact that languages change, Greek included.
Enough of the twenty questions... what the Greek Orthodox Church does/says is irrelevant.
How the Greek speakers of the Bible used those terms is the point at hand.