Let's not be silly. I posted verses, and footnotes, from two different Catholic Bibles which you choose to ignore.
2 PETER 1:
RSV St. Ignatius Edition - 13 I think it right, as long as I am in this body, * to arouse you by way of reminder,
14 since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ showed me.
Nab
13 I think it right, as long as I am in this "tent," (8) to stir you up by a reminder,
14 since I know that I will soon have to put it aside, as indeed our Lord Jesus Christ has shown me.
Note (8) [13] Tent: a biblical image for transitory human life (Isaiah 38:12 <../isaiah/isaiah38.htm>), here combined with a verb that suggests not folding or packing up a tent but its being discarded in death (cf 2 Cor 5:1-4 <../2corinthians/2corinthians5.htm>).
Perhaps annalex is a more reliable source than official Catholic Bibles.
lol. Great find, Old Reggie. Keeping them honest takes effort. 8~)
The peculiar thing about the RCC is that given enough time, it will say anything about everything. It does not believe in absolutes. It is variable and relativistic. Whatever works at the moment in a particular discussion, that is what is asserted.
The end justifies the means, even if that means is something like kissing the Koran or retaining a homosexual priesthood.
Apparently so, since the Greek original and Douay agree with me. It is a bad practice to translate idiomatically what was mostl likely meant literally; many modern translations do so and they shouldn't.