Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: annalex
Douay-Rheims is shown to be especially poor in this verse...

metanoeo has no resemblance to the meaning of the word 'penance.' It's literal translation means to 'change the mind, to reconsider - be convinced'. In context it's closest approximation in English is 'repent.'

The falling away of the Methodist church in England is sad, but it is a symptom of a greater dissolution in the West and in post-war Europe in particular, where an existential crisis has taken deep root in the form of post-modernism. The church in all her branches has not been exempt from this, either.

Even so, come quickly Lord.

41 posted on 02/12/2010 11:45:10 PM PST by Sparticus (Libs, they're so open minded that their brains leaked out.)
[ Post Reply | Private Reply | To 40 | View Replies ]


To: Sparticus
The falling away of the Methodist church in England is sad, but it is a symptom of a greater dissolution in the West and in post-war Europe in particular, where an existential crisis has taken deep root in the form of post-modernism. The church in all her branches has not been exempt from this, either.

See Escape from Reason and The God Who Is There by Francis Schaeffer for a discussion of this phenomenon.
42 posted on 02/12/2010 11:49:31 PM PST by aruanan
[ Post Reply | Private Reply | To 41 | View Replies ]

To: Sparticus

In fact, I would insist that the Catholic translation reflects most accurately the meaning.

It is true, indeed, that “metanoiete” literally means “change your mind”. But so the “Spirit”, “Ruach” means “breath”, “Resurrection” means “stand up again”, etc. We translate meanings, not root components.

So what is the meaning of “metanoiete”? The immediate context in Luke leads up to the parable of the fruitless fig tree; the gardener pledges to apply work to it: dig around it and fertilize it. Next, the pharisees accuse Jesus of what? of working, on a Sabbath. So the immediate context points not to changing of the mind but of physical deeds.

Who said “metanoiete” first? St. John the Baptist. What example did he give? Ascetism: hair shirt, fasting, solitude, the classic forms of penance. Again, the meaning is that we should do something, not just think something.

Jesus Himself showed us not just thoughts but deeds: He fasted, went alone for forty days, climbed mountains to pray, and let His flesh be abused.

But one person, Judas, — he “repented”. Changed his mind.

So, no, Douay is the only translation to read if you read in English. Other translations have merits, especially Catholic ones, but accuracy is not one of them.


47 posted on 02/13/2010 9:01:45 AM PST by annalex (http://www.catecheticsonline.com/CatenaAurea.php)
[ Post Reply | Private Reply | To 41 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson