“Tell me my FRiend. Were the KJV translators in on this plot to name the day of Christ’s resurrection after some pagan god?”
It’s “passover” in the greek. There were many things they translated for political reasons. For example, the greek for “baptise” means immerse. That’s simply what it means. It was John the Immerser! But they knew if they translated it “immerse”, they’d be killed. So they transliterated it instead. The word “church” would also be much better translated “congregation”, in the greek its primary connotation is “those who are called out”, whereas the word “church” has connotations of building, authority, command structure. They translated Passover as “Easter”, because that is what the traditions of men had called it for many years.
“If you wish to see the Son (sun) rise, in what direction would you look?”
“Son” and “sun”, despite sounding similar, have no other connection. Sun worship is a very old thing.
“We look to the East to see the Son Rise. The Son Rises in the East.”
I think that’s a big reach, but even if so, then it’s sun worship. Still bad!
Not at all. It is SON worship. And that's good!
BTW you haven't proven the origin of the word.
Show me your sources.
so the KJV translators were all in on this Devilish plot to rename the resurrection celebration after a pagan goddess, eh? Pretty clever of them, I must say.
BTW what English translation of the Bible do you use?