Please notify me via FReepmail if you would like to be added to or taken off the King of Endless Glory Ping List.
I just wanted to thank you for posting these daily Mass threads.
God Bless you!
Kelly
Jn 13:1-15 | ||
---|---|---|
# | Douay-Rheims | Vulgate |
1 | Before the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end. | ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos |
2 | And when supper was done (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him), | et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis |
3 | Knowing that the Father had given him all things into his hands and that he came from God and goeth to God, | sciens quia omnia dedit ei Pater in manus et quia a Deo exivit et ad Deum vadit |
4 | He riseth from supper and layeth aside his garments and, having taken a towel, girded himself. | surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se |
5 | After that, he putteth water into a basin and began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel wherewith he was girded. | deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus |
6 | He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet? | venit ergo ad Simonem Petrum et dicit ei Petrus Domine tu mihi lavas pedes |
7 | Jesus answered and said to him: What I do, thou knowest not now; but thou shalt know hereafter. | respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea |
8 | Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet, Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me. | dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum |
9 | Simon Peter saith to him: Lord, not only my feet, but also my hands and my head. | dicit ei Simon Petrus Domine non tantum pedes meos sed et manus et caput |
10 | Jesus saith to him: He that is washed needeth not but to wash his feet, but is clean wholly. And you are clean, but not all. | dicit ei Iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omnes |
11 | For he knew who he was that would betray him; therefore he said: You are not all clean. | sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes |
12 | Then after he had washed their feet and taken his garments, being set down again, he said to them: Know you what I have done to you? | postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobis |
13 | You call me Master and Lord. And you say well: for so I am. | vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim |
14 | If then I being your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet. | si ergo ego lavi vestros pedes Dominus et magister et vos debetis alter alterius lavare pedes |
15 | For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also. | exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis |