Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: SuziQ
The Latin verb is lacrimare (present infinitive).

The first person active present is lacrimo, I weep.

The third person (first conjugation) is lacrimat (he/she/it weeps).

So it seems to me that Qui lacrimat would be "(she) who weeps."

But I am an indifferent Latinist and will yield to anybody who can actually read Virgil without a crib!

12 posted on 03/24/2009 6:16:58 AM PDT by AnAmericanMother (Ministrix of ye Chasse, TTGC Ladies' Auxiliary (recess appointment))
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies ]


To: AnAmericanMother
I knew that lacrima was one of the words meaning weep, because of "Lacrimosa", from Mozart's "Requiem", truly one of the most beautiful pieces of choral music ever written.

Ralph McInnerney mentioned "She Who Weeps" as one of the names for the Blessed Virgin, and commented that it was most appropriate considering the decision by Notre Dame to invite That One to be the commencement speaker this year. I was just wondering if there were a Latin or French translation for it. Maybe La Salette is what he was thinking.

14 posted on 03/24/2009 9:03:04 AM PDT by SuziQ
[ Post Reply | Private Reply | To 12 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson