“in the Septuagint version explicitly called the Paradise which is in Eden”
Where does it say that specifically? Paradise is not the garden of Eden.
Genesis 2:8 kai ephuteusen ho theos paradeison en Eden . . .
“paradeison” might be Englished as ‘garden’, but it is the source of the word Paradise, and is the same word (albeit in a different case) used by Christ on the Cross when he tells the repentent thief who acknowledged His Kingdom ‘This day you will be with me in Paradise’ (in the original Greek,
‘sEmeron met’ emou esE/ en tO/ paradeisO/’).
So take your pick: either God planted Paradise in Eden and Christ told the thief he would be with Him in Paradise, or God planted a garden in Eden and Christ told the thief he would be with Him in the garden.
(I render omicrons as o, Omegas as O, epsilons as e, and etas as E, phis and thetas as the usual digraph in English words of Greek origin, and rough breathings as inital h’s, and iota subscripts as / following the letter.)
Paradise is the Garden of Eden.
Genesis 2:8 kai ephuteusen ho theos paradeison en Eden . . .
“paradeison” might be Englished as ‘garden’, but it is the source of the word Paradise, and is the same word (albeit in a different case) used by Christ on the Cross when he tells the repentent thief who acknowledged His Kingdom ‘This day you will be with me in Paradise’ (in the original Greek,
‘sEmeron met’ emou esE/ en tO/ paradeisO/’).
So take your pick: either God planted Paradise in Eden and Christ told the thief he would be with Him in Paradise, or God planted a garden in Eden and Christ told the thief he would be with Him in the garden.
(I render omicrons as o, Omegas as O, epsilons as e, and etas as E, phis and thetas as the usual digraph in English words of Greek origin, and rough breathings as inital h’s, and iota subscripts as / following the letter.)
Paradise is the Garden of Eden.