Well, by that logic, "zontos" is a participle working as a an adjective, and it is not inflected. You are correct, that "tou" would be necessary as well. I think Blogger's reading is to Greek what Japanese appliance instructions are to English.
" Well, by that logic, "zontos" is a participle working as a an adjective, and it is not inflected"
You know, you're right, but it modifies pillar, does it not? The real question is what does the entire clause modify.
Off to court!
Do not make it personal. I asked the question assuming your point of view was correct in the beginning. "Blogger's reading" was an inquiry.