Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Uncle Chip
I find it interesting that Origen was not trying to correct the Hebrew text in the 1st column of his Hexapla in order to make it read more like the Septuagint in the fifth column, but vice versa. He clearly believed the Hebrew text that he had in his first column was accurate and authoritative, but that all the other Greek translations in his hand, including his LXX, to be flawed and in need of revision to be brought more in line with the Hebrew of column one.

Origen had available to him several different versions of the Septaugint, while having a pre-Massoretic Hebrew text to allow the reader of the Hexapla to see the variants of the Greek versions.

Taken from the Catholic Encyclopedia on "Hexapla":

"The principles which guided Origen in his work as textual critic are partly explained by Origen himself. He began by assuming the correctness of the current Hebrew textus receptus, and considered the Septuagint as more or less pure according to the degree in which it approximated to the Hebrew. He frequently changed the spelling of proper names to conform with the Hebrew. The symbols were intended not only to indicate a difference between the two texts, but to mark a departure from the Hebrew verity or genuine text. These principles are rightly discredited by modern scholars, who recognize that the Septuagint often bears plain witness to a Hebrew original different from the textus receptus and older than it in some parts. Moreover, of two readings, one a free, the other a literal, translation of the Hebrew, the free is more likely to be the original rendering of the Septuagint translator, while the literal is more apt to represent the effort of correctors, who very frequently endeavoured to bring the Greek into greater conformity with the Hebrew. Origen's critical principles were at fault, then, but his use of symbols ought to have guarded others from being led by his work into error. Unfortunately, the symbols were not reproduced in many copies which were taken of the fifth column — the Septuagint together with the readings from Theodotion and Aquila."

According to the Dead Sea Scrolls, it appears that the Septuagint and the Dead Sea Scrolls are more in common than the Masoretic text which came much later. Considering that the Septaugint is a copy of the Hebrew Scriptures, we can suppose that the copyists writing 200-300 years before Christ would have been fairly accurate - however, with the growth of various versions, some variances had crept into the Scriptures - as it has in the many different translations we have even today.

Here is a site that compares, verse for verse, the Masoretic against the Septuagint.

http://www.ecmarsh.com/lxx-kjv/

Here are an example of a few contradictions posed by the Masoretic text, none of which exist when the Greek Septuagint is used:

1. II Samuel 6:23 vs. II Samuel 21:8

2. Matthew 15:8-9 vs. Isaiah 29:13

3. Romans 3:11-18 vs. Psalms 14:2-3

4. II Kings 24:8 vs. II Chronicles 36:9

Regards

10,912 posted on 02/20/2007 12:13:32 PM PST by jo kus (Humility is present when one debases oneself without being obliged to do so- St.Chrysostom; Phil 2:8)
[ Post Reply | Private Reply | To 10907 | View Replies ]


To: jo kus; Uncle Chip
Oh, and I forgot this website also that talks about the Masoretic version of the Bible. Basically, the article goes on to show that the Masoretic text CANNOT be the original Hebrew version of the Sacred Scriptures.

http://www.biblebelievers.org.au/masorete.htm

Regards

10,913 posted on 02/20/2007 12:17:51 PM PST by jo kus (Humility is present when one debases oneself without being obliged to do so- St.Chrysostom; Phil 2:8)
[ Post Reply | Private Reply | To 10912 | View Replies ]

To: jo kus; Forest Keeper; Blogger; Dr. Eckleburg; HarleyD

Here are an example of a few contradictions posed by the Masoretic text, none of which exist when the Greek Septuagint is used:

1. II Samuel 6:23 vs. II Samuel 21:8

2. Matthew 15:8-9 vs. Isaiah 29:13

3. Romans 3:11-18 vs. Psalms 14:2-3

4. II Kings 24:8 vs. II Chronicles 36:9

= = =

GOODNESS! I found NO essential contradictions in any of the above. The essence of the meaning was consistent.

Language is rarely precise. Paraphrasing with personal emphases or tendencies lessens the already weak precision. It's human and linguistic NORMAL.

Interesting that anyone would construe the above pairs of Scriptures contradictory at all.

Mystifying.


10,918 posted on 02/20/2007 7:41:52 PM PST by Quix (GOD ALONE IS WORTHY; GOD ALONE PAID THE PRICE; GOD ALONE IS ABLE)
[ Post Reply | Private Reply | To 10912 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson