Traditional Mass Propers, Commemorating The Order of Our Lady of Ransom ( Sixteenth Sunday After Pentecost ) 24 September 2006 A.D. Missa Miserére Mihi ".... "He that hunbleth himself shall be exalted."...."
"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by Jesus Christ our Lord," --- Blessed Apostle Saint Paul
I n the Gospel for the Sixteenth Sunday After Pentecost, the supernatural life of our souls requires that the grace of God should always go before us and accompany us ( Collect ). To Him therefore be glory ( Epistle ). It is He ( Christ Jesus ) Who heals our infirmities ( Gospel ), and Who is our support. Wherefore He teaches us in the Gospel the virtue of humility. In a short parable He shows that God raises whoever humiliates himself.
For Low Masses today there is a commemoration of the Order of Our Lady of Ransom, founded in the Thirteenth Century by Saint Peter Nolasco ( January 31 ) and Saint Raymond of Pennafort ( January 23 ), aided by King James of Aragon. The object of the Order was to redeem Christians held in slavery by the Mohammedans. Pope Gregory IX instituted the feast of Our Lady of Ransom, and afterwards it was extended by Pope Innocent XII to the Universal Church.
A special 'Thank you' to the Friends of Fatima for these Proper resources. Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal 1945.
|
Colors: Green Vestments |
A Semi-Double Observance
|
Introit ¤ Psalm 85:3, 5
|
Miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die: quia tu, Dómine, suávis ac mitis es, et copiósus in misericórdia ómnibus invocántibus te.Psalm 85:1. Inclina, Dómine, auram tuam mihi, et exaudi me: quoniam inops, et pauper sum ego. v. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat Miserére mihi... |
|
Have mercy on me, O Lord, for I have cried to Thee all the day; for Thou, O Lord, art sweet and mild, and plenteous in mercy to all that call upon Thee. Psalm 85:1 Bow down Thine ear to me, O Lord, and hear me for I am needy and poor. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat Have mercy on me...
|
COLLECT
|
Tua nos, quæsumus Dómine, grátia semper et prævéniat et sequáatur: ac bonis opéribus júgiter præstet esse inténtos. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.Collect Commemorating The Order of Our Lady of Ransom
Deus, qui per gloriosíssimam Fílii tui Matrem, ad liberándos Christi fidéles a potestáte paganórum, nova Ecclésiam tuam prole amplificáre dignátus es: præsta, quæsumus; ut, quam pie veneramur tanti óperis institutrícem, ejus páriter méritis et intercessióne, a peccatis ómnibus, et captivitáte dæmonis liberémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.Collect For The Intercession Of The Saints
Acunctis nos quæsumus Dómine mentis et córporis defénde perículis: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.Collect For God's Holy Church
Ecclésiæ tuæ, quæ-sumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitát-ibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. |
|
M ay Thy grace, we beseech Thee, O Lord, ever go before us and follow us: and make us continually to be intent upon good works. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God. Forever and ever. Amen.
Collect Commemorating The Order of Our Lady of Ransom
God, Who for the ransoming from slavery of the Christians held captive by pagans wast pleased, through the most glorious mother of Thy Son to enrich Thy Church by a new order: grant, we beseech Thee, that she, whom we piously venerate as the founder of so great a work, may, through her merits and prayers, deliver us from all our sins and from the captivity of the devil. Through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God. Forever and ever. Amen.
Collect For The Intercession Of The Saints
D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of St Joseph, of Thy holy apostles, Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever. Amen.Collect For God's Holy Church
Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever. Amen.
|
EPISTLE ¤ Ephesíans 3:13-21 |
|
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios. Fratres, Obsecro vos, ne deficiátis in tribulatiónibus meis pro vobis, quæ est glória vestra. Hujus rei grátia flecto genus mea ad Patrem Dóminum nostri Jesu Christi, ex quo omnis patérnitas in cælis, et in terra nominétur, ut det vobis secúndum divítias gloriæ suæ, virtúte corroborári per Spíritum ejus in interiórem hóminem, Christum habitáre per fidem in córdibus vestris: in caritáte radicáti, et fundáti, ut possítis comprehéndere cum ómnibus sanctis, quæ sit latitúdo, et longitúdo, at sublímitas, et profundum: scire étiam supereminéntem sciéntias caritátem Christi, ut impleámini in omnem plentúdinem Dei. Ei autem, qui potens est omnia fácere superabundánter quam pétimus, aut intellígimus, secúndum virtútem, quæ operétur in nobis: ipsi glória in Ecclésia, et in Christo Jesu in omnes generatiónes sæculi sæculórum, Amen. |
|
Lesson from the Epistle of the Blessed Apostle Saint Paul to the Ephesians. Brethren, I pray you not to faint at my tribulations for you, which are your glory. For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, of whom all paternity in Heaven and earth is named, that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened by His Spirit with which might unto the inward man, That Christ may dwell by faith in your hearts: that being rooted and founded in charity, you may be able to comprehend with all the saints, what is the breadth and the length, and height, and depth. To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge that you may be filled unto all the fullness of God. Now to Him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us: to Him be glory in the Church, and in Christ Jesus, unto all generations, world without end. Amen.
|
GRADUAL ¤ Psalm 101:16, 17
|
T imébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. v. Quóniam ædificávit Dóminus Sion: et vidébitur in majestáte sua. Allelúja, allelúja. v. Psalm 97:1 Cantáte Dómino cánticum novum: quia mirabília fecit Dóminus. Alleluia. |
|
The gentiles shall fear Thy name, O Lord, and all the kings of the earth Thy glory. v. For the Lord hath built up Sion, and He shall be seen in His majesty. Alleluia, alleluia.v. Psalm 97:1 Sing ye to the Lord a new canticle, because the Lord hath done wonderful things. Alleluia.
|
From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ, published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593
|
GOSPEL - Blessed Apostle Saint Luke 14:1-11
|
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam. In illo témpore: Cum intráret Jesus in domum cujúsdam príncipis pharisæórum sabbáto manducáre panem, at ipsi observábant eum. Et ecce homo quidam hydrópicus erat ante illum, Et respóndens Jesus, dixit ad legisperítos, at pharisæos, dicens: "Si licet sabbáto curare?" At iili tacuérunt. Ipse vero apprehénsum sanávit eum, ac dimisit. Et respondens ad illos, dixit: "Cujus vestrum ásinus, aut bos in púteum cadet, et non contínuo extrahet illum die sabbáti?" Et non póterant ad hæc respondére illi. Dicébat autem et ad invitátos parábolam, inténdens quómodo primos accúbitus elígerent, dicens ad illos: "Cum invitiátus fúeris ad núptias, non discúmbas in primo loco, ne forte honorátior te sit invitátus ab illo, et véniens is, quis te et illum vacávit, dicat tibi: Da huic locum: et tunc incípias cum rubóre novíssimum locum tenére. Sed cum vocátus fúeris, vade, recúmbe in novíssimo loco: ut, cum vénerit qui te invitávit, dicat tibi: Amice, ascénde supérius. Tunc erit tibi glória coram simul discumbéntibus: quia omnis qui se exáltat, humiliábitur: et qui se humíliat, exaltábitur." |
|
Continuation of the Holy Gospel according to Blessed Apostle Saint Luke At that time, when Jesus went into the house of one of the chiefs of the Pharisees on the Sabbath day to eat bread, they watched Him. And behold, there was a certain man before Him who had the dropsy: and Jesus answering, spoke to the lawyers and the Pharisees, saying: "Is it lawful to heal on the sabbath day?" But they held their peace: but He taking him, healed him, and sent him away. And answering them, He said: "Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit, and will not immediately draw him out on the sabbath day?" And they could not answer Him these things. And He spoke a parable also to them that were invited, marking how they chose the first seats at the table, saying to them: "When thou art invited to a wedding, sit not down in the first place, lest perhaps one more honorable than thou be invited by him and he that invited thee and him, come and say to thee: Give this man place: and then thou begin with shame to take the lowest place. But when thou art invited, go, sit down in the lowest place: that when he who invited thee cometh, he may say to thee: Friend, go up higher. Then shalt thou have glory before them that sit at table with thee: because every one that exalteth himself shall be humbled and he that humbled himself shall be exalted."
|
Homily The Sixteenth Sunday After Pentecost Missa Miserére Mihi 24 September 2006 A.D. by Father Louis J. Campbell Qui legit, intelligat "....The Power at Work in Us...."
-- Ephesians 3:20
Extra Ecclesiam Nulla Salus is a Dogma of the Church, but some take it to such a degree that they miss Christ's message and what Holy Mother Church teaches about salvation. We can not presume on Our Lord's judgment for we know not the heart of His children. We can only judge one's actions and words, but too often we can jump to conclusions and set ourselves up as judges. Let us follow what The Church, her Doctors, the holy Council of Trent and pre-Vatican II Pontiffs proclaimed.
"'Outside the Church there is no salvation!' True! Let us take the greatest care to work out our own salvation 'in fear and trembling,' as Saint Paul warns ( Philippians 2:12 ). But let us not be too hasty in assigning most everyone out there to the fiery dungeons because they have not fulfilled the letter of the law. And let us leave judgment with the One to Whom it belongs - Jesus Christ, Who will come to judge the living and the dead."
Note: In Father Louis Campbell's [ homily ] for the Sixteenth Sunday After Pentecost, he strives to balance the mantra of the Evangelicals and conciliar church that 'alleluia, everybody is saved and we're all going to Heaven,' theoretically quoting the satirical character of Mad Magazine fame, Alfred E. Newman - "What, me worry?" - with the other extreme which is the rhetoric of some who have become so narrow-minded that they are even condemning fellow Traditional Catholics and consigning to hell anyone who does not agree with them. Father points out that we must take the Scriptures literally and abide by what Holy Mother Church has decreed through her Traditions and decrees of dogmatic councils such as Trent, holy saints such as St. Alphonsus Liguori, a Doctor of the Church no less, and the last Traditional Pope His Holiness Pius XII. Father Campbell documents what the Church truly teaches, which is [ not only dogmatic ] law, but what [ The One true God and Savior ] preached from His merciful Heart - for those who fail to shepard His faithful; who do not believe; or refuse baptisism - will be condemned.....".
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
Don't be deceived by the "don't worry, be happy," brand of Christianity that has overtaken the Catholic Church. You must set out resolutely on the road that leads to eternal life, not looking back, for "no one, having put his hand to the plow and looking back, is fit for the kingdom of God", says Our Lord ( Blessed Apostle Saint Luke 9:62 ). Christians must search for the narrow way Jesus described:
-
"Enter by the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many there are who enter that way. How narrow the gate and close the way that leads to life! And few there are who find it" ( Blessed Apostle Saint Matthew 7:13,14 ).
But the current gospel is: "Relax! You're saved!" You don't even have to accept Jesus as your personal Savior like the Evangelicals do. You're saved from the moment you are conceived, since the effects of the Incarnation and Crucifixion of Jesus Christ are extended to all men of all time - pagans, Buddhists, Baptists, Catholics, even atheists. They're all on their way to Heaven. This sounds more like the broad way that leads to destruction than the narrow path Jesus spoke about.
How do we know that the wide gate and the broad way are being preached? We have talked to people who belong to Novus Ordo parishes. Most of them seem to take it for granted that they are going to Heaven, and that the other religions are just other ways that lead to the same place. Perhaps this is not being preached explicitly, but the ideas are implicit in the usual Sunday homily, in funeral homilies, and in their ecumenical adventures, in which all religions are "respected" and no one is asked to believe in Jesus Christ [ AND ] be baptized.
A survey recently conducted by Newsweek asked the question, "Can a good person who doesn't share your religious beliefs attain salvation or go to heaven?" Those answering "Yes": 73% of Non-Christians; 68% of Evangelical Protestants; 83% of Non-evangelical Protestants; and, 91% of Roman Catholics. 91% of Catholics now believe that any "good" person can go to heaven, whatever his religious beliefs.
There are many "good persons." Those whose hearts are moved with compassion for the victims of Hurricane Katrina and lend a hand to help in some way are good persons. Those who work hard to make a good life for their families are good persons. Those who are kind to dogs and children are good persons. There are good persons in every religion. There is some good in every human being, even the most depraved and degenerate.
But ordinary human goodness counts for nothing without faith. Blessed Apostle Saint Paul points out in today's Epistle that you must have Christ "dwelling through faith in your hearts; so that, being rooted and grounded in love, you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, and to know Christ's love which surpasses knowledge, in order that you may be filled unto all the fullness of God" ( Ephesians 3:17-19 ). The "power that is at work in us" is the Holy Ghost, Who is given to those who are "born again of water and the Spirit" ( Blessed Apostle Saint John 3:5).
But must we go from one extreme to the other? We do not accept the Modernist doctrine that all men are being saved and are on their way to Heaven, whether they like it or not, nor even that the good people of all religions will be saved. Yet it was commonly taught, and commonly believed by Catholics of a previous generation that those who were invincibly ignorant of their obligation to join the Catholic Church, yet had a sincere desire to do God's will, could be saved. Yet now, some would condemn as heretics those who hold to that opinion, even though such authoritative sources as the Council of Trent, St. Alphonsus Liguori, and Pope Pius XII, may be quoted in support of it. The Council of Trent defines Justification:
-
"Justification is a passing from the state in which man is born a son of the first Adam, to the state of grace and adoption as sons of God through the second Adam, Jesus Christ our Savior. After the promulgation of the gospel this passing cannot take place without the water of regeneration or the desire for it, as it is written: 'Unless a man be born again of water and the Holy Spirit, he cannot enter into the kingdom of God' ( Blessed Apostle Saint John 3:5 )" ( DS 796 ).
The Holy Office stated in a communication to Archbishop Cushing of Boston in 1949:
-
"When a man is invincibly ignorant, God also accepts an implicit desire, so called because it is contained in the good disposition of soul by which a man wants his will to be conformed to God's will. This is clearly taught by the Sovereign Pontiff Pope Pius XII in his dogmatic letter on the mystical body of Christ, dated June 29, 1943
(in which) the Holy Father mentions those 'who unsuspectingly belong to the mystical body of the Redeemer by some kind of desire or longing.' He by no means excludes these men from eternal salvation; but, on the other hand, he does point out that they are in a condition 'in which they cannot be secure about their salvation
since they lack many great gifts and helps from God, gifts they can enjoy only in the Catholic Church.' With these prudent words the pope censures those who exclude from eternal salvation all men who belong to the Church only with implicit desire; and he also censures those who falsely maintain that men can be saved equally as well in any religion."
The Lawgiver is above the Law. Is there any evidence that Our Lord sometimes works independently of the laws He established for His Church, and that some people have experienced the proper effects of Baptism before actually receiving the Sacrament? Yes, there is. The Holy Scriptures themselves testify to this fact. In the early days of the Church as Blessed Apostle Saint Peter rose up to speak at a synagogue in Caesarea, "the Holy Spirit came upon all who were listening to his message. And the faithful of the circumcision, who had come with Peter, were amazed, because on the Gentiles the grace of the Holy Spirit was also poured forth; for they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered, 'Can anyone refuse the water to baptize these, seeing that they have received the Holy Spirit just as we did?' And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ" ( Acts 10:44-48 ).
"Outside the Church there is no salvation!" True! Let us take the greatest care to work out our own salvation "in fear and trembling," as Blessed Apostle Saint Paul warns ( Philippians 2:12 ). But let us not be too hasty in assigning most everyone out there to the fiery dungeons because they have not fulfilled the letter of the law. And let us leave judgment with the One to Whom it belongs - Jesus Christ, Who will come to judge the living and the dead.
|
OFFERTORY ¤ Psalm 39:14, 15 |
|
Dómine, in auxílium meum réspice: confundántur et rever-eántur, qui quærunt ánimam meam, ut áuferant eam: Dómine, in auxílium meum réspice. |
|
Look down, O Lord, to help me; let them be confounded and ashamed that seek after my soul to take it away; look down, O Lord, to help me.
|
SECRET
|
Munda nos, quæsumus, Dómine, sacríficii præséntis efféctu, et pérfice miserátus in nobis, ut eius mereámur esse partícipes. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.Secret Commemorating The Order of Our Lady of Ransom Tua, Dómine, propitiatióne, et beátæ Maríæ semper Vírginis íntercessióne, ad perpétuam atque præséntem hæc oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula Amen.Secret For The Intercession Of The Saints Exaudi nos Deus salutáris noster: ut per hujus sacraménti virtútem, a cunctis nos mentis et córporis hóstibus tueáris, grátiam tríbuens in præsénti, et glóriam in futuro. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.
Secret For God's Holy Church Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. |
|
C leanse us, we beseech Thee, O Lord, by the virtue of the present Sacrifice, and, in Thy mercy, provide that we may be worthy to be partakers therein. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God. Forever and ever. Amen. Secret Commemorating The Order of Our Lady of Ransom By Thy mercy, O Lord, and the intercession of blessed Mary, ever virgin, may this oblation profit us unto eternal and present prosperity and peace. Jesus Christ Thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God. For ever and ever. Amen.Secret For The Intercession Of The Saints Graciously hear us, O Heavenly Father, and, by virtue of this Sacrament, defend us from all enemies of soul and body, bestowing upon us Thy grace here and Thy glory hereafter. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever. Amen.Secret For God's Holy Church Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, Forever and ever. Amen.
|
PREFACE Of The Most Holy Trinity
|
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in uninus singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quo denim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hod de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verare, sempitiernaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essential unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotodie, una voce dicentes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS |
|
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, ever-lasting God: Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, are one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out with one voice saying: HOLY, HOLY, HOLY...
|
COMMUNION ¤ Psalm 70:16-18
|
Dómine, memorábor justitiæ tuæ solius: Deus, docuísti me a juventúte mea, et usque in senéctam et sénium: Deus, ne derelínquas me. Per omnia saecula saeculorum. Amen. |
|
O Lord, I will be mindful of Thy justice alone: Thou hast taught me, O God, from my youth, and unto old age and gray hairs. O God. forsake me not.
|
POSTCOMMUNION
|
Purífica, quæsumus Dómine, mentes nostras benígnus, et rénova cæléstibus sacraméntis: ut consequénter et córporum præsens páriter, et futúrum capiámus auxílium Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Postcommunion Commemorating The Order of Our Lady of Ransom Sumptis, Dómine, salútis nostræ subsídiis: da, quæsumus, beátæ Maríæ semper Vírginis patrocíniis nos ubique prótegi; in cujus veneratióne hæc tuæ obtáúlimus majestáti. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti,Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen.Postcommunion For The Intercession Of The Saints Mundet et múniat nos quáesumus Dómine dívini sacraménti munus oblátum: et intercedénte beáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.Postcommunion For God's Holy Church Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fiiium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen. |
|
May the efficacy of the heavenly gift, we beseech Thee, O Lord, possess our minds and bodies: so that its effects, and not our own impulses, may ever prevail in us. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God. For ever and ever. Amen. Postcommunion Commemorating The Stigmata of Saint Francis of Assisi That Thy sacrifices may give us health, O Lord, may blessed Augustine, Thy bishop and illustrious doctor, we beseech Thee, act as our intercessor. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God. For ever and ever. Amen.Postcommunion For The Intercession Of The Saints May the gift of this Divine Sacrament which we have offered, cleanse us and defend us, we beseech Thee, O Lord; and through the intercession of the Blessed Virgin Mary, mother of God, of St. Joseph, of Thy holy apostles Peter and Paul, and of all the saints, free us from all iniquity and deliver us from all adversity. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God. Forever and ever. Amen.
Postcommunion For God's Holy Church O Lord our God, we pray Thee that Thou suffer not to succumb to human hazards those whom Thou hast been pleased to make sharers of divine mysteries. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God. Forever and ever. Amen.
|
- Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. -
|
|
|