To: Donald Meaker
I use the Vulgate, which is really easy to read, and follows the Greek and Hebrew texts fairly well for dog-latin.
9 posted on
03/10/2006 7:05:00 PM PST by
RightWhale
(pas de lieu, Rhone que nous)
To: RightWhale
And is easily readable by anyone who paid attention in high school Latin class . . .
The Douay-Rheims, btw, is a pretty good translation of the Vulgate in the 17th c. manner . . .
11 posted on
03/10/2006 7:10:50 PM PST by
AnAmericanMother
(Ministrix of Ye Chase, TTGC Ladies' Auxiliary (recess appointment))
To: RightWhale
It was used for 1000 years, but a few things are hard, the apple translation for the pomegranate in Hebrew. Now tis true that Romans had a lot more experience with apples than with pomegranates.
70 posted on
03/11/2006 8:39:10 PM PST by
Donald Meaker
(You don't drive a car looking through the rear view mirror, but you do practice politics that way.)
To: RightWhale
It was used for 1000 years, but a few things are hard, the apple translation for the pomegranate in Hebrew. Now tis true that Romans had a lot more experience with apples than with pomegranates.
71 posted on
03/11/2006 8:39:15 PM PST by
Donald Meaker
(You don't drive a car looking through the rear view mirror, but you do practice politics that way.)
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson