I gave a recap of all of the verses related to this topic what your problem!
The "problem" is that no one here is ignorant of the existence of the verses. What is in question is what was meant by the word that ended up being translated into English as "brothers." Some of the more simplistic folks here have steadfastly refused to engage the question that "brother" might have meant something more than "male siblings from the same uterus."
Until the simple-minded side acknowledges that the word in question can have a broader meaning, they will continue to repeat, futiley, the same verses over and over without ever examining the meaning.
This is infantile, to refuse to look at the arguments another makes and to refuse to consider that words can have more than one basic meaning.
SD