Yeah, I wondered if this was such a case. There is tremendous irony in having a movement in France which is seeking to promote French sovereignty and national identity but ends up using an frenchified English word to describe it. The language police must be shaking their heads.
It’s a very evocative neologism and I don’t blame them for coat-tailing their own movement onto it, as the sentiments are largely the same.
I wonder if they've ever borrowed one of the ~30% of English words that had been borrowed from French.
Now that would be irony.