To: patton
I Googled that. All I got back was stuff like 'Наружная сторона здания, сооружения; фасад I. IV предик.; = фасс Произнесение ... или полевого укрепления, обращенный в сторону противника. ...', and something that roughly translated to, 'You are the spawn of a ferret and an elm tree'. This thread shouldn't be that esoteric.
![](http://i106.photobucket.com/albums/m270/Viking2002/Viking1ribbon.jpg)
"But know this, that in the last days perilous times will come: for men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good, traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God, having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away, for his name is Obama."
60 posted on
11/02/2011 7:44:42 PM PDT by
Viking2002
(Hippies smell.)
To: Viking2002
LOL - I was going for “Front towards Enemy”
Maybe I goofed it up.
;)
Haven’t seen a russian claymore in decades.
65 posted on
11/02/2011 7:50:26 PM PDT by
patton
("Je pense donc je suis," - My Horse.)
To: Viking2002; patton
Why didn’t you just translate it, Viking? It says “Front to Enemy”. Quite an apropos response to the poster who was looking for his claymores! :) I do like the whole “spawn of a ferret” dig though...
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson