Job 40:17
(AKJV) He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
(AMP) He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together [like a rope].
(ASV) He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
(CJB) He can make his tail as stiff as a cedar, the muscles in his thighs are like cables,
(Complete Apostles' Bible) (40:12) He sets up his tail like a cypress, and his nerves are wrapped together.
(ESV) He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
(HCSB) He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.
(Interlinear) יחפץH2654 He moveth זנבוH2180 his tail כמוH3644 like ארזH730 a cedar: גידיH1517 the sinews פחדוH6344 of his stones ישׂרגו׃H8276 are wrapped together.
(HNV) He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
(HOT) יחפץ זנבו כמו־ארז גידי פחדו ישׂרגו׃
(ISR AV) He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
(JOSMTH) He moveth his tail like a cedar, the sinews of his stones are wrapped together.
(KJV-1611) Hee moueth his taile like a Cedar: the sinewes of his stones are wrapt together.
(KJVA) He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
(KJVR) He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
(LITV) he hangs his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together;
(LXX) στησεν ορν ς κυπρισσον, τ δ νερα ατο συμππλεκται·
(NASB) "He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.
(NCV) Its tail is like a cedar tree; the muscles of its thighs are woven together.
(NET) It makes its tail stiff24 like a cedar, the sinews of its thighs are tightly wound.
(NKJV) He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
(NIV) His tail [2] sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
(NLT) Its tail is as straight as a cedar. The sinews of its thighs are tightly knit together.
(nrs) It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.
(OJB) He moveth his zanav (tail) like a cedar branch; the sinews of his thighs are firmly interwoven.
(RV) He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
(TMSG) His tail sways like a cedar in the wind; his huge legs are like beech trees.
(Translit) yaH'potz z'naVO k'mov ´ `arez giyday *faHadov faHadayv y'Soragu
(TRC) He spreadeth out his tail like a Cedar tree, all his veins are stiff.
(UPDV) He moves his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
(Vulgate) (40:12) constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
(WEB) He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
(YLT) He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
If you read the passages you posted you will see that it is NOT referring to his ‘tail’ but to another appendage.
ME: Why do you use a quote from a creationist website instead of the REAL words of the Bible?
YOU: What are you talking about? I cut & pasted Job 40:15-19 out of the NASB word for word.
Please show me where the following is quoted from a bible. Your long list does not include it.
“All with tails like a cedar?”
This is what you are guilty of ...
------------------------------------------------
Movements, Not Size
Behemoth, in the passage, is said to have strength in his hips and powerful muscles in his belly. However, the next verse after that is an unwitting victim of deliberate verse and quote mining. What do I mean on that? It means the creationists have misquoted the verse on purpose. They took the verse out of context and distorted it to make it to be exactly what they themselves wanted it to say instead of the other way around.
The verse in full context says,
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
But creationists took that verse and distorted it to make the verse erroneously say,
His tail is like a cedar: the sinew of his stones are wrapped together.
In their reasoning, as illustrated in it many of their literature including Duane Gishs book Dinosaurs by Design, means that the tail of Behemoth were as big and thick as a cedar tree in comparison to the tails of the hippo and the elephant that are very small. Thus, confirming the notion of Behemoth being a sauropod dinosaur because unlike the tail of an elephant and the hippo, sauropod dinosaurs has huge, long, thick, chunky tails that can easily be compared to a cedar tree.
Even Allan K. Steel, on this page from Hams infamous site make claims of this falsehood by giving out what he claims to be technical explanations of what he claims Behemoth was really by giving out a whole list of the same verse he misquote in purpose coming from different versions of the English Bible and concludes that the tail of Behemoth is a lot like a cedar tree. Thus, Behemoth, according to Steel, is indeed a dinosaur because its tail is exactly like a cedar tree.
This is flat out false. The verse in full context does not say His tail is like a cedar. The verse actually says, He moveth his tail like a cedar.. which means that there is absolutely nothing in the verse that says anything about the size of the tail. Instead, it only has everything to do with the tails movements and nothing else.