Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: SAJ
Do you know the words to the "Ode to Joy"? That part of the fourth movement of Beethoven's Ninth has always been a favorite of mine. But I've never seen an English translation of that.

John / Billybob
6 posted on 02/08/2005 11:07:59 PM PST by Congressman Billybob (My tagline is on vacation.)
[ Post Reply | Private Reply | To 3 | View Replies ]


To: Congressman Billybob
At your request, m'friend. Please note that these are the lyrics as usually performed, and that Beethoven adapted Schiller's poem (not Goethe's...I'm an idiot...grr!) somewhat: Im Deutsch?
=====
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere
anstimmen und freudenvollere.
Freude!

Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!

Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,

(Schiller's original:
Was der Mode Schwert geteilt;
Bettler werden Fürstenbrüder,)
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein; Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!

Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.

Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.

Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.

Final section repeats the words:
Freude, schöner Götterfunken
Tochter aus Elysium
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!

A reasonable translation of which is (don't kick me, ok?)

Oh friends, not these tones!
Let us rather raise our voices together
In more pleasant and joyful ones.
Joy!

Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
With fiery rapture, goddess,
We approach thy shrine.

Thy magic reunites
That which stern custom has parted;
All people become brothers

[(Schiller's original:
What custom's sword has parted;
Beggars become princes' brothers)]
Where thy gentle wing is spread.

Let the man who has had the great fortune
To be the friend of a friend,
And the man who has won a noble woman,
Let him join in our chorus of jubilation!

Yes, even if he holds but one soul
As his own in all the world!
But let the man who knows nothing of this
Steal away weeping from our gathering.

All the world's creatures drink
From the breasts of nature;
Both the good and the evil
Follow her trail of roses.

She gave us kisses and wine
And a friend loyal unto death;
Pleasure was granted to the serpent,
And the cherub stands before God.

Joyous, as his suns speed
Through the glorious order of Heaven,
Hasten, brothers, on your way,
Joyful as a hero to victory.

Be embraced, ye millions!
With this kiss for all the world!
Brothers, beyond the stars
Surely there dwells a loving Father.

Do you kneel before him, oh millions?
Do you sense the Creator's presence?
Seek him beyond the stars!
He must dwell beyond the stars.

Final section repeats the words:

Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
Be embraced, ye millions!
With this kiss for all the world!

Let us rather raise our voices together
In more pleasant and joyful ones.
Joy!

Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
With fiery rapture, goddess,
We approach thy shrine.

=====

John, I may have messed up the spacing; if so, apols. But that's ol' Freddy Schiller with Beethoven's modifications to the poem, as best I know (or can find -- Jetzt diese Tage, Ich habe keine Deutsche... es ist zu traurig.)

Naturally, I'll be happy to defer to any of our colleagues here who can speak and write that language properly (rueful g!)

10 posted on 02/09/2005 1:05:26 AM PST by SAJ
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]

To: Congressman Billybob
Do you know the words to the "Ode to Joy"?

BARITONE

O Freunde, nicht diese Töne,
sondern lasst uns angenehmere
anstimmen, und freundenvollere.

AN DIE FREUDE - FREDERICH SCHILLER

BARITONE, QUARTETT UN KEHRREIM

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder,
was die Mode streng geteilt:
alle Menschen werden Brüder,
wo dein snafter Flügel weilt.

Wem der grosse Wurf gelungen,
eines Freundes Freund zu sein,
wer ein holdes Weib errungen,
mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
an den Brüsten der Natur,
alle Guten, alle Bösen
folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
und der Cherub steht vor Gott.

TENOR ALLEINFLUG UND KEHRREIM

Froh, wie seine Sonnen fliegen
durch des Himmels prächt'gen Plan,
laufet, Brüder, eure Bahn,
freudig, wie ein Held zum Siegen!

KEHRREIM

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder,
was die Mode streng geteilt:
alle Menschen werden Brüder,
wo dein snafter Flügel weilt.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brüder, überm Sternenzelt
muss ein lieber Vater wohnen.

Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen.

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt!
Brüder, überm Sternenzelt
muss ein lieber Vater wohnen!

Freude, Tochter aus Elysium,
deine Zauber binden wieder,
was die Mode streng geteilt!
Alle Menschen werden Brüder,
wo dein sanfter Flügel Weilt.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brüder, überm Sternenzelt
muss ein lieber Vater wohnen.

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Freude, schöner Götterfunken!

»DIE ENDE«

TOTALLY TRANSLATED TO ENGLISH

BARITONE

Oh friends, not these tones!
Let us raise our voices in more
pleasing and more joyful sounds!

ODE TO JOY (Friedrich Schiller)

BARITONE, QUARTET, AND CHORUS

Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
We enter fire imbibed,
Heavenly, thy sanctuary.

Thy magic reunites those
Whom stern custom has parted;
All men will become brothers
Under thy gentle wing.

May he who has had the fortune
To gain a true friend
And he who has won a noble wife
Join in our jubilation!

Yes, even if he calls but one soul
His own in all the world.
But he who has failed in this
Must steal away alone and in tears.

All the world's creatures
Draw joy from nature's breast;
Both the good and the evil
Follow her rose-strewn path.

She gave us kisses and wine
And a friend loyal unto death;
She gave lust for life to the lowliest,
And the Cherub stands before God.

TENOR SOLO AND CHORUS

Joyously, as his suns speed
Through Heaven's glorious order,
Hasten, Brothers, on your way,
Exulting as a knight in victory.

CHORUS

Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
We enter fire imbibed,
Heavenly, thy sanctuary.

Be embraced, Millions!
This kiss for all the world!
Brothers!, above the starry canopy
A loving father must dwell.

Can you sense the Creator, world?
Seek him above the starry canopy.
Above the stars He must dwell.

Be embraced, Millions!
This kiss for all the world!
Brothers!, above the starry canopy
A loving father must dwell.

Can you sense the Creator, world?
Seek him above the starry canopy.
Above the stars He must dwell.

Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
We enter fire imbibed,
Heavenly, thy sanctuary.

Be embraced, Millions!
This kiss for all the world!
Brothers!, above the starry canopy
A loving father must dwell.

Can you sense the Creator, world?
Seek him above the starry canopy.
Above the stars He must dwell.

Be embraced, Millions!
This kiss for all the world!
Brothers!, above the starry canopy
A loving father must dwell.

Can you sense the Creator, world?
Seek him above the starry canopy.
Above the stars He must dwell.

Joy, daughter of Elysium
Thy magic reunites those
Whom stern custom has parted;
All men will become brothers
Under thy gentle wing.

Be embraced, Millions!
This kiss for all the world!
Brothers!, above the starry canopy
A loving father must dwell.

Joy, beautiful spark of Gods!,
Daughter of Elysium,
Joy, beatiful spark of Gods!.

12 posted on 02/09/2005 3:00:20 AM PST by ARepublicanForAllReasons (Don't worry. My suit is triple-flameproof)
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]

To: Congressman Billybob; SAJ
Here's my adaptation:

Schadenfreude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!

20 posted on 02/09/2005 9:58:06 AM PST by Erasmus ("They caught my baby makin' booze, but you know I love her still.")
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson