The island of Iwojima had its name changed??
Not exactly changed. From Wikipedia:
The original records of De la Torre's 1543 expedition have been lost,[5] but he does not appear to have separately named Iwo Jima,[6] despite later sources sometimes miscrediting him with the name Sulfur or Sulphur Island (orig. Isla Sufre or de Sufre). Instead, he seems to have only named the Volcano Islands as a group (orig. Balcones)[6] after an eruption—probably on South Iwo Jima—active as his ship passed through the area.[7]
Other Spanish explorers may have named or renamed the island in the years afterward.[8] Certainly, John Gore was aware of Spanish accounts of the area with him[7] when he visited in 1779 and recorded its English name as Sulphur Island.[9]
The name was subsequently calqued into Late Middle Japanese with the Sino-Japanese form and pronunciation Iwōtō or Iwō-tō (硫黄島, イヲウトウ, "Sulfur Island"), still used by the control tower for the remaining airport. In the past this was also sometimes romanized as Iwautau.[10] The native Japanese reading of the same character 島 is shima (leading to the English misreading Iwo Shima), which typically shifts to jima when prefixed by another character. This version is the origin of the English names Iwojima, Iwo-jima,[11] and Iwo Jima, with many variant pronunciations including /ˌiːwoʊˈdʒiːmə/ and /ˌiːwəˈdʒiːmə/.[12][13][14][15] This archaic or mistaken form of the Japanese name was particularly reinforced by its use by the Japanese naval officers who arrived to fortify the island ahead of US invasion during the Second World War.[11]
I assume it’s a different “Fire Island”, which is what the name means. For the name in Latin letters (Romaji) they seem to have made it one versus two separate words.
Apparently so...............