I found the following regarding impeach from an entymology dictionary
(impeach-to run a ship aground)
a hostile fitting with the White Squall and WWG1WGA maritime themes Q throws our way.
impeach (v.)
formerly also empeach, late 14c., empechen, “to impede, hinder, prevent;” early 15c., “cause to be stuck, run (a ship) aground,” also “prevent (from doing something),” from Anglo-French empecher, Old French empeechier “to hinder, stop, impede; capture, trap, ensnare” (12c., Modern French empêcher), from Late Latin impedicare “to fetter, catch, entangle,” from assimilated form of in- “into, in” (from PIE root *en “in”) + Latin pedica “a shackle, fetter,” from pes (genitive pedis) “foot” (from PIE root *ped- “foot”).
In law, at first in a broad sense, “to accuse, bring charges against” from late 14c.; more specifically, of the king or the House of Commons, “to bring formal accusation of treason or other high crime against (someone)” from mid-15c. The sense of “accuse a public officer of misconduct” had emerged from this by 1560s. The sense shift is perhaps via Medieval Latin confusion of impedicare with Latin impetere “attack, accuse” (see impetus), which is from the Latin verb petere “aim for, rush at” (from PIE root *pet- “to rush, to fly”).
The Middle English verb apechen, probably from an Anglo-French variant of the source of impeach, was used from early 14c. in the sense “to accuse (someone), to charge (someone with an offense).” Related: Impeached; impeaching.
Cats Pajamas posted:
I found the following regarding impeach from an entymology dictionary
(impeach-to run a ship aground)
a hostile fitting with the White Squall and WWG1WGA maritime themes Q throws our way.
impeach (v.)
formerly also empeach, late 14c., empechen, to impede, hinder, prevent; early 15c., cause to be stuck, run (a ship) aground, also prevent (from doing something), from Anglo-French empecher, Old French empeechier to hinder, stop, impede; capture, trap, ensnare (12c., Modern French empêcher), from Late Latin impedicare to fetter, catch, entangle, from assimilated form of in- into, in (from PIE root *en in) + Latin pedica a shackle, fetter, from pes (genitive pedis) foot (from PIE root *ped- foot).
In law, at first in a broad sense, to accuse, bring charges against from late 14c.; more specifically, of the king or the House of Commons, to bring formal accusation of treason or other high crime against (someone) from mid-15c. The sense of accuse a public officer of misconduct had emerged from this by 1560s. The sense shift is perhaps via Medieval Latin confusion of impedicare with Latin impetere attack, accuse (see impetus), which is from the Latin verb petere aim for, rush at (from PIE root *pet- to rush, to fly).
The Middle English verb apechen, probably from an Anglo-French variant of the source of impeach, was used from early 14c. in the sense to accuse (someone), to charge (someone with an offense). Related: Impeached; impeaching.
~ ~ ~ ~ ~ ~
I REALLY like and appreciate your linguistic explorations. That is very interesting about the nautical terms connections!
THANKS!
Interesting. I wonder how it is that someone who has been impeached cannot be said to have an impeccable reputation.
Probably because the “pec” in impeccable is from the same root word as the word for “sin” in latin based languages.