Latin languages have very clear gender-specific definite and indefinite articles, nouns and adjectives.
For example, you can’t change la mesa into lx mesx.
It’s not only unpronounceable, it’s STUPID.
Russian even has a gender-specific past tense, let alone the patronymic of every person’s name.
And its PATROnymic. Good luck trying to change THAT.
Imagine William Shakespeare, Charles Dickens, Geoffrey Chaucer, George Eliot (which was the pen name of Mary Ann Evans), George Orwell (also a pen name, of Eric Blair), Wordsworth, Kipling, Yeats... Let's remake our entire history of literature to appease a bunch of fairies.
Try to describe same-sex marriages in Russian using proper grammar!
You are so right. Trying to twist Spanish to suit poorly educated English-speaking liberals is culturally tone-def.
Also correct about Russian patronymics ... in polite company, for instance if Hubs were a teacher or business colleague he would be Hubs Dad-ovich and SIL would Sis Dad-ovna.
So who died and made English-speaking mono-lingual liberals the Queens of grammar?