LOL
Yeah, I was an early teenager when I read it originally, and I wanted the adventure story that was promised, and a happily ever after.
Perhaps I need to read it again with an adult's mind. :-)
Charles: No, I don't remember the translation, but I am thinking it's a real insult to the rabbit being told that.
When I re-read the book as an adult, about 20 years after the first time, I was surprised at what a great management book it was. Hazel is a good example of how leaders should build winning teams. The author, whose name escapes me at the moment, was just some English pencil pusher who wrote stories in his free time, at first to amuse his kids.
He was never respected in the "real" writing community as his hobby was more successful than most of their serious careers.
It's more of a description than a suggestion, though in the book it follows directly after the epithet that meowmeow guessed. IIRC, the "rah" attached to a name (or word) attached a "royal" meaning, or at least a Japanese-style honorific. So the translation of "u embleer rah" is "The Stinking Prince" (kinda-sorta).