Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: rom
In fact NIV renders it as faith, hope, and love.

This is one of those very rare ... extremely rare...occasions where I prefer the modern versions. I agree, 'love' sounds better than 'charity'.
I understand why the translators used charity, though. Greek has several words for love: agape (giving of oneself without expectation of gain... a godly love), philia (brotherly love; strong friendship), eros (romantic love), storge (familial love). At the time of the translation, charity was probably the best English word to use for agape. Unfortunately, over time its become more of a mechanical giving of funds (and something to be written off during tax time), and not a selfless giving out of a loving heart...

But I agree, whenever I read 1 Corinthians, I use the word 'love' and not 'charity'.

40 posted on 09/05/2009 3:41:36 PM PDT by El Cid (Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house...)
[ Post Reply | Private Reply | To 38 | View Replies ]


To: El Cid

Excellent analysis! I’m actually learning Koine Greek now that I’m unemployed for the first time in a decade. :)


41 posted on 09/05/2009 4:24:41 PM PDT by rom (Israel got Saul before they got David. Where's our David?)
[ Post Reply | Private Reply | To 40 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson