Erin’
Speakers of the Irish language assume that the phrase is a corruption of the Irish "Éire go brách", or "Éireann go Brách", which would be pronounced [ˈeːrʲə gə brɑːx]. The term "brách" is equivalent to "eternity" or "end of time", meaning the phrase may be translated literally as: "Ireland until eternity" or "Ireland until the end (of time)". The form "Éirinn go bráth" or "Éire go bráth" which also means "Ireland forever" or literally "Ireland until the Day of Judgment", is also used in Irish.