Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: ndt

LOL! Yes I know. This phrase is common. The "me" in it, just means it's a neutral indirect question. I'm anious to get "pocitra". I couldn't find it in a dictionary/transltr anywhere, except "white". White doesn't translate back to pocitra. It is Slovenian though.


38 posted on 01/30/2006 10:31:09 AM PST by spunkets
[ Post Reply | Private Reply | To 37 | View Replies ]


To: Slump Tester; ndt; martin_fierro; JoeSixPack
Got the translation.

"The devil should pluck me in the fashion of a zitherist, what's with the guzzi with the sagging tits?!"

LOL!

A zither is a 30-40 stringed instrument. Strings over a shallow bowl.

naj means a "should" goes in. The devil should...verb me. The verb is transitive so pocitra is, po + citra. Citra is a zitherist. Po is "in the fashion of". So the devil does something in the fashion of a zitherist-he plucks. He plucks "me". The question mark at the end of the sentence means a "what" goes in to make sence of the guzzi with the sagging tits phase.

The ivory tower translator never got back yet. So I found insultmonger.com. I'd put the link in, but... It's an excellent site to learn foreign language. It provides simple phrases that can be analyzed, or used. LOL. I thought some might enjoy it, but not all would.

I was confused about what a zitherest would do, so I asked a blogger in Slovenia. He said, "he plucks". That's simple enough! He confirmed the translation.

39 posted on 02/01/2006 2:31:56 AM PST by spunkets
[ Post Reply | Private Reply | To 38 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson