To: spunkets
"They use a name in their and the word, "pocitra" applies to the name. At any rate..."
Translating is tricky business, especially when your are using street-speak. You really need to be "in the loop" to get the meaning and as often as not a literal translation just does not work.
This is even true in the same language. I just peeked at your homepage and noticed your photo of "Smoke pole champs" LOL that would have a TOTALLY different meaning to me if I didn't see the picture to go with it.
37 posted on
01/30/2006 9:54:31 AM PST by
ndt
To: ndt
LOL! Yes I know. This phrase is common. The "me" in it, just means it's a neutral indirect question. I'm anious to get "pocitra". I couldn't find it in a dictionary/transltr anywhere, except "white". White doesn't translate back to pocitra. It is Slovenian though.
38 posted on
01/30/2006 10:31:09 AM PST by
spunkets
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson