To: Unknowing
Can you expand on that a little more?
5,665 posted on
01/02/2004 10:18:52 PM PST by
Calpernia
(Innocence seldom utters outraged shrieks. Guilt does.)
To: Calpernia
I don't know if I can expand on that post, Calpernia. It is like verbal salad to me. I just made some word-associations, leaps of logic. Who knows what that cryptic sentence in French is supposed to mean!
That much being said, the word "belly" may be relevant: the concordance of "belly of the beast" with "belly of my coat." Also, the French word for "coat," "manteau," is a part of the French word for "large suitcase," "portmanteau." The word "port" (i.e., seaport) is the same in both English and French. The talk on this thread and elsewhere about "suitcase" nukes made me think of that. So "manteau" could allude both to a large suitcase and perhaps also a seaport. Or neither.
So maybe this could be a "GO" message meaning the ordnance is in port and operation is "GO." A hijacked airliner doing something spectacular might provide the "few minutes" preliminary warning and/or diversion promised by Daleel so we could watch our own destruction on our own satellite. Then they unload whatever they've got.
This line of "thinking" is way over the top so I just said "leapin' logic!"
5,675 posted on
01/02/2004 11:40:10 PM PST by
Unknowing
(Now is the time for all good men to come to the aid of their country.)
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson