Posted on 04/28/2026 1:46:40 PM PDT by MinorityRepublican
Jean Raspail’s The Camp of the Saints (1973) is easily one of the most suppressed books of the 20th century. That’s because it’s a dystopian novel about mass third-world migration, a topic still considered taboo to many.
While The Handmaid’s Tale and Nineteen Eighty-Four have become regular headliners of “banned book” campaigns and subjects of novel studies in school curriculums, English translations of Raspail’s magnum opus have been so hard to find that used hard copies sold for prices ranging into the hundreds. Until just last year, that is.
In 2025, the indie heterodox translator-publisher Vauban Books came out with a new, better translation of The Camp of the Saints . Paperbacks were priced at roughly US$25, hardcovers US$40, and, miraculously, they were available on Amazon.
All was going well until April 20, when the retailer mysteriously removed physical copies of the book from its American and Canadian storefronts for allegedly violating the company’s “offensive content” policy (though the audiobook remained buyable). Vauban Books raised hell, and a day later, the ability to buy print copies was restored. Amazon attributed the removal to an error.
The controversy has had the opposite effect of whatever the censorious Amazon employee intended: since the controversy, Vauban’s edition of The Camp of the Saints has skyrocketed up Amazon’s bestseller list: by lunchtime Wednesday, it was already no. 10 in Canada. Copies have since sold out, and the publisher is printing more .
(Excerpt) Read more at nationalpost.com ...
|
Click here: to donate by Credit Card Or here: to donate by PayPal Or by mail to: Free Republic, LLC - PO Box 9771 - Fresno, CA 93794 Thank you very much and God bless you. |
This is kind of fake news.
I ordered a copy from Amazon last week as I was unaware of the book and its story.
One of the most prophetic book you’ll ever read!
Free download.
Supposedly the Vauban Books version features a better translation… according to the linked article.
Shapiro's translation is fine, and free is about where the value lies. I read Shapiro's translation first, then Raspail's original en français, and Shapiro's translation doesn't miss. Raspail was not Sartre -- travelogues and transgressions don't require much beyond base descriptive language.
Thanks! Taboo tastes good!
It wasn’t banned by Amazon. Way to gin up sales.
Great Post!
I found a copy several years ago from the inter library exchange program. Definitely a must read for today’s widespread Muslim immigration.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.