Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: ksen
What I put in was "kick his a$$."

There's something to be said for "loses a lot in the translation."

26,210 posted on 09/18/2002 12:14:50 PM PDT by Corin Stormhands
[ Post Reply | Private Reply | To 26209 | View Replies ]


To: Corin Stormhands; ksen
My brother and I have spent hours over the last few years playing around with babelfish...trying putting in song lyrics and translating them to, say, Japanese and back. It's highly amusing!

One of the more insteresting translations I've seen was for a Y2K document. I was in Germany at the time, and in preparation for Y2K we were finding out what contigency plans our utility companies (which were actually based in various countries) had in place.

The French power company had a line which translated as something like, "in the event of the loss of computer capability, the man will take charge", meaning systems would be switched to manual. We had a good laugh over that, though..."you the man! Take care of our powah!"

26,211 posted on 09/18/2002 12:19:55 PM PDT by RosieCotton
[ Post Reply | Private Reply | To 26210 | View Replies ]

To: Corin Stormhands
I got what you meant. I thought the reverse-translation was kind of funny. ;^)
26,212 posted on 09/18/2002 12:21:32 PM PDT by ksen
[ Post Reply | Private Reply | To 26210 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson