If the assumption is that wearer came from afar.
Latin was how scripture, sacred documents et al were shared in early church to prevent error.
We would need to know more about the wearer. Knowing if Latin was his first language or if he was local would tell much.
If he was local, he was likely evangelized in place via Latin scripture by the early church.
Eusebius quotes at length an account of the persecution of Christians in Lugdunum (Lyon) in 177--that's north of the Alps.
Keep in mind that this wasn't a copy of the Bible. And most places where the early church evangelized, they either used their own spoken language or the local language. For example, the so-called "Syrian Christians" or sometimes called "Thomas Christians" in India used Aramaic because that's what Thomas the Apostle spoke. Later, local languages became the norm for their mementos on remembering Christian beliefs. (read: I'm not talking about taking time to translate the entire Bible, though that came later).
This person's memento with Latin writings could mean either he or his loved one was from a Latin speaking area (read: somewhere the Roman empire had huge influence over, which if I'm not mistaken didn't include the Germanic tribes north of the alps). I'm saying "could mean" because if we're honest, we're just guessing with the little information preserved.
Begging your pardon, but that idea embodies a wrong assumption.
Latin was not the language of Jesus or His disciples, nor was it the language in which any of the Bible documents were written.
The language of the Holy Spirit in which the books of the "Old Testament" were inscripturated were Hebrew and Aramaic alone, none other. The sole language in which the inspired passages of the "New Testament" wee written is the common Greek of Jesus' day. A few words of it were foreign ones (names, places, items) translated or transliterated into Greek (and in that context, inspired).
But any translation of Bible passages into another language (such as the Roman Latin), however well done, is uninspired. It, having being done by a necessarily fallible post-Apostolic human, is not by the Holy Spirit, not inspired, and thus not Holy Scripture.
Evangelizers communicating in the Koine Greek of the day did not need to transliterate nor translate, only to transcribe without copying error, were employing truly Holy Scripture.