Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: Fedora

CN used to broadcast Kenshin. That's where I first encountered the show. Amazingly I saw the potential in the series beneath the bad dubbing (I know, you liked the dubbing, but English-Kaoru's constant "KENSHIN!" got on my nerves, and the guy who dubbed Sano sounded like a moron).

The big problem was that to get past the censors, they had to hack the Kyoto-arc to death. Bad metaphor - what they did was remove any scene of anyone being hacked to death, or being dead, or being wounded to the point of death, or saying "death", or looking like they might cause someone else's death...


4,377 posted on 07/27/2004 10:44:20 AM PDT by JenB (Colorado or Bust: 2 Days)
[ Post Reply | Private Reply | To 4369 | View Replies ]


To: JenB

"The big problem was that to get past the censors, they had to hack the Kyoto-arc to death. Bad metaphor"

LOL! That surprises me, because even in the Japanese "Kenshin" I thought the violence was pretty toned-down with a minimal amount of actual death. There are US cartoons that I find more objectionable.

I agree on dubbed Sano--when I listened to original Sano, he sounded totally different. English-Kaoru was somewhat whiny, but she wasn't half as bad as English-Merle crying "Lord Van!" every five minutes :)


4,394 posted on 07/27/2004 10:57:01 AM PDT by Fedora (Van-sama!)
[ Post Reply | Private Reply | To 4377 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson