But you don’t read the original texts. You read translations by men.
Thank you for repeating that people read translations. This is abundantly clear in the case of the Christian Bible.
My point is that the collection of books described as the Hebrew Scriptures is, even when written in Biblical Hebrew, partially a translation (as two of those books were written in Biblical Aramaic); and, furthermore, reflects centuries of scholarship in curating the books, adding vowel markings, and maintaining the original meaning (as languages change).
The same is true of the Koran. What is presented as the Koran is the product of centuries of editing resulting, in 1924, in the now standard version. For example, there were no vowel markings in Arabic back in Mohammad’s day. So, who put them into the Koran? It wasn’t the Angel Gabriel.