“Greek Translation (KJV): “And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.”
Aramaic text: “And again I say to you, that it is easier for a rope to enter into the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.”
You’re conflating translational issues with textual issues. The KJV is not a Greek translation, it is an English translation from Greek manuscripts. The Diatessaron was an Aramaic translation of something compiled as a harmony or paraphrase of the 4 Gospels. We have no idea what texts the Aramaic Diatessaron were based on. There are no Greek manuscripts which read as do the Aramaic texts for the verse you cite. The Diatessaron was written (compiled) by Tatian sometime in the 2nd century.
You post was #66 so I’m ignoring it. LOL