Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Its All Over Except ...; the_Watchman; ConservativeMind; ealgeone; Mark17; fishtank; boatbums; ...
"Only for the last 120 plus years have protestants rejected these books, and removed them from their Bibles. This has left most modern-day Christians believing the popular myth that there is something ‘Roman Catholic’ about it."

Well there is, and your statements are either sophistry or ignorance. For while Luther himself translated and included Deuterocanonical ("second canon) books in his translation, these were placed separately as not being Scripture proper (and later publishers dropped them to save printing cost back then, since there was lack of demand for them.

And the issue of the canon was not definitively settled for Catholics until Trent. Thus scholarly disagreements over the canonicity (proper) of certain books could and did continue down through the centuries and right into Trent, until it provided the first "infallible," indisputable canon - after the death of Luther. Thus Luther was no maverick but had substantial RC support for his non-binding canon. Read the linked page before parroting the typical RC propaganda which FR has seen most off - and refutations over the years, by the grace of God. But I see that you are quite new here.

And as for the LXX,

The Septuagint (LXX) is a translation of the Hebrew Scriptures into Greek, beginning in the 3rd century B.C. and thought to be completed (as regards Jewish translators) early in the 2nd century A.D. The title LXX refers to the 70 scribes, and with “Septuagint” from “septuaginta” denoting 70 in Latin (In his City of God 18.42, while repeating the story of Aristeas with typical embellishments, Augustine adds the remark, "It is their translation that it has now become traditional to call the Septuagint" — The Canon Debate, McDonald & Sanders editors, p. 72).

As for type of translation, it was more a paraphrase,

It was not a literal translation, however, since it incorporated commentary in the text, consciously attempting to harmonize biblical and Greek thought and to include halakhic and aggadic ideas which were current in Palestinian commentary. Some interesting features of the text are its deletion of all anthropomorphic expressions and the provision of many readings of the text which are different from the standard masoretic version. http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/judaica/ejud_0002_0013_0_12632.html

The Septuagint was favored by the principal force behind early acceptance of the apocrypha, that being Augustine, who believed the miraculous legend of its translation. According to one account from the Talmud, (BT Megillah 9a, Of 3.) and which contains many strange ideas, Philadelphus [Ptolemy II] sent for seventy-two Hebrew scholars, six from each tribe of Israel, to undertake the work. He secluded these men on the island of Phares, where each worked separately on his own translation, without consultation with one another. According to the legend, when they came together to compare their work, the seventy-two copies proved to be identical.

This story, while highly unlikely, convinced many that the Septuagint had a supernatural quality which helped gain its acceptance for several hundred years, until the time of Jerome some four hundred years after Christ. (http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/lxx.html)

The story of the origin of the LXX was embellished as time went on and is considered a fable by scholars, and Jerome chided Augustine for criticizing his differences from it and misunderstanding the nuances of his translations (http://www.bible-researcher.com/vulgate2.html).

Greek was the common language in the Roman empires, and the N.T. does reference the LXX heavily, which certifies that at least these parts of the Torah (see below) were faithful translations, while this was followed by the Hebrew Masoretic translations (due to Jewish doubt on the LXX) and which Jerome affirmed, and which all major Bible translations translate the O.T. from.

However, Philo of Alexandria (1st c A.D.) states that only the Torah (the first 5 books of the O.T.) was commissioned to be translated, leaving the rest of the O.T. following in later centuries, and in an order that is not altogether clear, nor do all LXX manuscripts have the same apocryphal books and names.

For many reasons (and see note on Jamnia) it is held that the Septuagint is of dubious support for the apocrypha.

For while Catholics argue that since Christ and the NT quotes from the LXX then we must accept the books we call the apocrypha. However, this presumes that the Septuagint was a uniform body of texts in the time of Christ and which contained all the apocryphal books at that time, but for which there is no historical evidence. The earliest existing Greek manuscripts which contain some of them date from the 4th Century and are understood to have been placed therein by Christians.

Furthermore, if quoting from some of the Septuagint means the whole is sanctioned, then since the Psalms of Solomon, which is not part of any scriptural canon, is found in copies of the Septuagint as is Psalm 151, and 3 and 4 Maccabees (Vaticanus [early 4th century] does not include any of the Maccabean books, while Sinaiticus [early 4th century] includes 1 and 4 Maccabees and Alexandrinus [early 5th century] includes 1, 2, 3, and 4 Maccabees and the Psalms of Solomon), then we would be bound to accept them as well.

Also, Scripture can include an inspired utterance such as from Enoch, (Jude. 1:14,15; Enoch 1:9) but the book of Enoch as a whole is not Scripture. (Enoch also tells of over 400 foot height angelic offspring, and of angels (stars) procreating with oxen to produce elephants, camels and donkeys: 7:12-15; 86:1-5.)

Addressing the theory that the first century Septuagint contained the the apocryphal books, we have such scholarly testimony as the below:

The Septuagint is a pre-Christian Jewish translation, and the larger manuscripts of it include various of the Apocrypha. Grabe's edition of the Septuagint, where the theory was first propounded, was based upon the fifth-century Codex Alexandrinus.

However, as we now know, manuscripts of anything like the capacity of Codex Alexandrinus were not used in the first centuries of the Christian era," and since, in the second century C.E., the Jews seem largely to have discarded the Septuagint in favour of revisions or translations more usable in their controversy with the church (notably Aquila's translation), there can be no real doubt that the comprehensive codices of the Septuagint, which start appearing in the fourth century, are all of Christian origin.

An indication of this is that in many Septuagint manuscripts the Psalms are followed by a collection of Odes or liturgical canticles, including Christian ones from the NT. Also, the order of the books in the great fourth and fifth-century Septuagint codices is Christian, not adhering to the three divisions of the Hebrew canon; nor is there agreement between the codices which of the Apocrypha to include. Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus and Codex Alexandrinus all include Tobit, Judith, Wisdom and Ecclesiasticus, and integrate them into the body of the or rather than appending them at the end; but Codex Vaticanus, unlike the other two, totally excludes the Books of Maccabees.

Moreover, all three codices, according to Kenyon, were produced in Egypt," yet the contemporary Christian lists of the biblical books drawn up in Egypt by Athanasius and (very likely) pseudo-Athanasius are much more critical, ex-cluding all apocryphal books from the canon, and putting them in a separate appendix. Mulder, M. J. (1988). (Mikra: text, translation, reading, and interpretation of the Hebrew Bible in ancient Judaism and early Christianity. Phil.: Van Gorcum. p. 81 )

Edward Earle Ellis writes, No two Septuagint codices contain the same apocrypha, and no uniform Septuagint ‘Bible’ was ever the subject of discussion in the patristic church. In view of these facts the Septuagint codices appear to have been originally intended more as service books than as a defined and normative canon of Scripture,” (E. E. Ellis, The Old Testament in Early Christianity [Baker 1992], 34-35.

British scholar R. T. Beckwith states, Philo of Alexandria's writings show it to have been the same as the Palestinian. He refers to the three familiar sections, and he ascribes inspiration to many books in all three, but never to any of the Apocrypha....The Apocrypha were known in the church from the start, but the further back one goes, the more rarely are they treated as inspired. (Roger T. Beckwith, "The Canon of the Old Testament" in Phillip Comfort, The Origin of the Bible [Wheaton: Tyndale House, 2003] pp. 57-64)

Manuscripts of anything like the capacity of Codex Alexandrinus were not used in the first centuries of the Christian era, and since in the second century AD the Jews seem largely to have discarded the Septuagint…there can be no real doubt that the comprehensive codices of the Septuagint, which start appearing in the fourth century AD, are all of Christian origin.

Nor is there agreement between the codices which the Apocrypha include...Moreover, all three codices [Vaticanus, Sinaiticus and Alexandrinus], according to Kenyon, were produced in Egypt, yet the contemporary Christian lists of the biblical books drawn up in Egypt by Athanasius and (very likely) pseudo-Athanasius are much more critical, excluding all apocryphal books from the canon, and putting them in a separate appendix. (Roger Beckwith, [Anglican priest, Oxford BD and Lambeth DD], The Old Testament Canon of the New Testament Church [Eerdmans 1986], p. 382, 383; http://triablogue.blogspot.com/2008/01/legendary-alexandrian-canon.html)

Likewise Gleason Archer affirms,

Even in the case of the Septuagint, the apocryphal books maintain a rather uncertain existence. The Codex Vaticanus (B) lacks [besides 3 and 4] 1 and 2 Maccabees (canonical, according to Rome), but includes 1 Esdras (non-canonical, according to Rome). The Sinaiticus (Aleph) omits Baruch (canonical, according to Rome), but includes 4 Maccabees (non-canonical, according to Rome)... Thus it turns out that even the three earliest MSS or the LXX show considerable uncertainty as to which books constitute the list of the Apocrypha.. (Archer, Gleason L., Jr., "A Survey of Old Testament Introduction", Moody Press, Chicago, IL, Rev. 1974, p. 75; http://www.provethebible.net/T2-Integ/B-1101.htm)

The German historian Martin Hengel writes,Sinaiticus contains Barnabas and Hermas, Alexandrinus 1 and 2 Clement.” “Codex Alexandrinus...includes the LXX as we know it in Rahlfs’ edition, with all four books of Maccabees and the fourteen Odes appended to Psalms.” “...the Odes (sometimes varied in number), attested from the fifth century in all Greek Psalm manuscripts, contain three New Testament ‘psalms’: the Magnificat, the Benedictus, the Nunc Dimittis from Luke’s birth narrative, and the conclusion of the hymn that begins with the ‘Gloria in Excelsis.’ This underlines the fact that the LXX, although, itself consisting of a collection of Jewish documents, wishes to be a Christian book.” (Martin Hengel, The Septuagint as Christian Scripture [Baker 2004], pp. 57-59)

Also,

The Targums did not include these books, nor the earliest versions of the Peshitta, and the apocryphal books are seen to have been later additions, and later versions of the LXX varied in regard to which books of the apocrypha they contained. “Nor is there agreement between the codices which of the Apocrypha include. (Eerdmans 1986), 382. The two most complete targums (translations of the Hebrew Bible into Aramaic which date from the first century to the Middel Ages) contain all the books of the Hebrew Bible except Ezra, Nehemiah and Daniel.

And Cyril of Jerusalem, whose list rejected the apocrypha (except for Baruch) exhorts his readers to read the Divine Scriptures, the twenty-two books of the Old Testament, these that have been translated by the Seventy-two Interpreters,” the latter referring to the Septuagint but not as including the apocrypha. (http://www.bible-researcher.com/cyril.html) ^

As for the Dead Sea Scrolls at Qumran,

these included not only the community's Bible (the Old Testament) but their library, with fragments of hundreds of books. Among these were some Old Testament Apocryphal books. The fact that no commentaries were found for an Apocryphal book, and only canonical books were found in the special parchment and script indicates that the Apocryphal books were not viewed as canonical by the Qumran community. — The Apocrypha - Part Two Dr. Norman Geisler http://www.jashow.org/Articles/_PDFArchives/theological-dictionary/TD1W0602.pd

63 posted on 06/08/2021 7:44:17 PM PDT by daniel1212 (Turn to the Lord Jesus as a damned+destitute sinner, trust Him to save + be baptized + follow Him!)
[ Post Reply | Private Reply | To 19 | View Replies ]


To: daniel1212

Thank you for spending all of that time wasting our time and so now is needed Occam’s Razor: you have provided the minority opinion and provided outdated information from the 70’s, 80’s and 90’s concerning the Septuagint. Septuagint books from the Tanakh, but not the Torah, were quoted in the 3rd and 2 century BC, genius, and archaeological evidence shows the Septuagint was used in Synagogues all over the Mediterranean and eventually into Palestine.

Again, thanks, but no thanks for your outdated, sectarian “information.”

Now...

The Dead Sea Scrolls have destroyed the Masoretic Text, dozens and dozens and dozens of times it disagrees with the MT, aligns more with the Septuagint, and the MT is the quintessential Christ-denying text and compiled by deceived Christ-deniers with an agenda carrying on the leaven of the Pharisees, and this is shown as the DSS preserves the originals for many Messianic scriptures that point to Jesus Christ and the Paleo Hebrew and Jewish scholars pre AD show that Shem is not Melchizedek.

And for just one example concerning the Deuterocanon, Judith was considered to be inspired scripture at the Council of Nicaea, the Deuterocanon was reaffirmed (learn what that word means) at the Council of Trent, as the canon of scriptute was fixed in 382 AD at the Council of Rome, the 393 Council of Hippo, and the 397 Council of Carthage. “In the mouth of two or three witnesses...”

God bless!


69 posted on 06/09/2021 1:10:09 AM PDT by Its All Over Except ... (If You Haven't Realized You Are In Clooo Much Time At The Ci)
[ Post Reply | Private Reply | To 63 | View Replies ]

To: daniel1212; Its All Over Except ...
Author-"Only for the last 120 plus years have protestants rejected these books, and removed them from their Bibles. ...

daniel1212-Well there is, and your statements are either sophistry or ignorance. For while Luther himself translated and included Deuterocanonical ("second canon) books in his translation, these were placed separately as not being Scripture proper (and later publishers dropped them to save printing cost back then, since there was lack of demand for them.

Ditto. For the author to make such a claim cast doubts on the author's intent and what seems to be an "educated" argument. I'm always suspicious of the motives of so called "Christians" in their criticism of scripture. Yes, on very rare occasions scripture might say 75 in one spot and 70 in another, but small anomalies never robs the text of doctrinal truths and they are very few and far between.

It might be noted that the woman caught in the act of adultery in John 8:1-11 is considered suspect as to whether the event actually happened. While it is an interesting story, it doesn't have any doctrinal implications. Many translations today will annotate this scripture as not appearing in the earlier manuscripts. However, this event appears in the Septuagint as truth. So would this make the Septuagint superior?

78 posted on 06/09/2021 6:57:15 PM PDT by HarleyD (Dr E-"There are very few shades of grey.")
[ Post Reply | Private Reply | To 63 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson