To: ebb tide
So my English and Latin ain't so good, but to me “Lead us not to temptation” is a way of say “lead us away from temptation”. So the word “but” could be change to “and”. As in “Lead us not to temptation and deliver us from evil”. Not sure what that sounds like in Latin but my translator app says: “Ne in tentationem, sed libera nos a malo non U.N.” Just a thought.
7 posted on
02/04/2020 12:18:20 PM PST by
MPJackal
("From my cold dead hands.")
To: MPJackal
"Lead us not into temptation."
"Lead us, not into temptation
A comma clears this all up.
11 posted on
02/04/2020 12:36:46 PM PST by
mware
(RETIRED)
To: MPJackal
At Latin mass, we “et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo.”
The biggest fake news of the century is that Bergoglio is a humble guy. What kind of massive ego does it take to think you can change the the Lord’s Prayer? Such incredible hubris. He says that the prayer makes no sense to him because the Father would never lead us into temptation in the first place, so voila, he thinks he can do better. Ugh. What an egotistical a-hole.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson