And Chrysostom attached considerable importance to the reading of Scripture on the part of the laity and denounced the error that it was to be permitted only to monks and priests (De Lazaro concio, iii, MPG, xlviii, 992; Hom. ii in Matt., MPG, lvii, 30, NPNF, 2d ser., x, 13). He insisted upon access being given to the entire Bible, or at least to the New Testament (Hom. ix in Col., MPG, lxii, 361, NPNF, xiii, 301). The women also, who were always at home, were diligently to read the Bible (Hom. xxxv on Gen. xii, MPG, liii, 323). Jerome recommended the reading and studying of Scripture on the part of the women (Epist., cxxviii, 3, MPL, xxii, 1098, NPNF, 2d ser., vi, 259; Epist., lxxix, 9, MPG, xxii, 730-731, NPNF, 2d ser., vi, 167). This was the case even without a printing press and less literacy in general. The translations of the Bible, Augustine considered a blessed means of propagating the Word of God among the nations (De doctr. christ., ii, 5, NPNF, 1st ser., ii, 536); Gregory I recommended the reading of the Bible without placing any limitations on it (Hom. iii in Ezek., MPL, lxxvi, 968). New Schaff-Herzog Encyclopedia
How much different history could have been if that had been the norm and reality thru all the centuries, but the reality is that Rome did in fact hinder personal Bible reading , thinking free access did more harm than good. And unlike the Puritans.required schooling in order that the laity may able to read Scripture was not a manifest priority.
Thanks for your link.
I quote from it:
In general, the Church has always allowed the reading of the Bible in the vernacular, if it was desirable for the spiritual needs of her children; she has forbidden it only when it was almost certain to cause serious spiritual harm.
Examples are given of situations of the circumstances where serious spiritual harm was a concern, such as when translations are faulty. Do you think it good for people to read faulty translations of Scripture, and to mistake the whims of the translator for God’s revelation?