I’m referring to your postings regrading the Greek in Luke 1:28.
Similarly, I gave you my opinion; but mine was better founded. I said that "Chaire" (Hail) is used before either a name or a title; in English this name or title would usually be capitalized.
If you look up "Chaire" in a Bible Concordance (LINK) you'll see it's used 5 times in the NT, and each and every time it comes before a title: Rabbi, Master, King, King of the Jews, and Kecharitomene
Now turn your attention to this title "Kecharitomene." You'll find that this word is absolutely unique. It is used only once, to address Mary of Nazareth. The root word, "charitoo" (grace) is probably used hundreds of times in various combinations, but this form, "Kecharitomene," is not used at any other point in the NT ~or~ in the OT (for instance in the LXX Greek translation) ~or~ in any example of secular Greek literature.
That's why I was so painstaking about parsing the grammatical indicators.
The phrase "full of grace" (in English) is used, as I explained, of three NT persons (Stephen, Mary, and Jesus) and yet different terms are used in Greek in all three cases. A distinction is being made --- as one would expect, since they are related, but not equal or identical.
So I think my opinion of "Chaire Kecharitomene" is well-founded; and (so far!) neither you nor anybody else has yet been able to fault the grammatical analysis.
But perhaps you can do better with the grammar. I'm here to learn.