I guess you can't take Peter seriously, then?
The Greek word used for "again" is a little different than the one Jesus used in John 3:3. It is anagennaō (transliteration) and means:
II. metaph. to have one's mind changed so that he lives a new life and one conformed to the will of God
And that ol' Douay-Rheims can't be taken seriously either, I guess, right?
This has been explained before, but just so nobody can truthfully claim it hasn't been, the Greek word used in John 3:3 for "again" is anÅthen (transliteration) and means:
II. from the first, from the beginning, from the very first
III. anew, over again
It is why, depending on the version being used, the verse can say either, "born again" or "born from above" or "born anew". Either is true. We are, in truth, born again into the family of God. Maybe, once some FRoman Catholics get around to actually believing God's word, they will understand it through the illumination of the Holy Spirit and be saved. We continue to pray for this.
Congratulations! Seriously. as I pointed out in post 312 of this thread:The fifth word is Anagennao. This literally means to be born again and occurs exactly once in the Bible and that is in 1 Peter 12:23....
Concluding paragraph...There is a perfectly good word for "born again", Anagennao. Neither Nicodemus, nor Jesus use that word, instead Nicodemus uses Deuteron.
Thank you for so aptly demonstrating that I am indeed correct.