Perhaps.
Greek has no punctuation. There are two ways to interpret that passage--as you have, and also as "I tell you today, that you will be with me in paradise."
Either way, you are correct when it comes to this topic and thread.
Wouldn't seem like it...Jesus had no need to state the obvious...Jesus certainly would not have said ,' I tell you tomorrow, or I tell you yesterday' when he is telling him today...
If Jesus wasn't going to see him 'today' in paradise, there was no need to mention today since it's clear Jesus was speaking today...
'I tell you' is no big news...But 'I tell you, today I will see you in paradise' is real big news...